- 相關(guān)推薦
胡笳十八拍是誰的作品
《胡笳十八拍》是一首中國古琴名曲,據(jù)傳為蔡琰(字文姬)作,為中國古代十大名曲之一。下面是小編幫大家整理的胡笳十八拍是誰的作品,歡迎閱讀與收藏。
試題:
著名琴曲歌辭《胡笳十八拍》是誰的作品?()
A、左芬
B、蔡琰
C、李清照
D、蘇惠
答案:(B)。
相關(guān)閱讀:
胡笳十八拍是一首漢族古琴名曲,據(jù)傳為蔡文姬作,為中國古代十大名曲之一。
作者生平
蔡琰,字文姬,陳留人。蔡琰之父蔡邕,為東漢末年著名的文學(xué)家、書法家和音樂家。蔡邕所著《琴操》一書,曾對《高山流水》、《廣陵散》等漢族名曲在后世的廣為流傳貢獻甚巨�!逗鬂h書·列女傳》稱蔡琰"博學(xué)而有才辯,又妙于音律"。在父親的熏陶下,蔡琰自幼愛好音樂,并有較深的造詣�!逗鬂h書》李賢注引劉昭《幼童傳》中說,"邕夜鼓琴,弦絕。琰曰:第二弦。邕曰:偶得之耳。故斷一弦問之,琰曰:第四弦。并不差謬。"
蔡琰的一生十分悲慘。早年其父蔡邕因上書抨擊朝政獲罪而被流放。遇赦后,由于宦官仍然把持朝政,蔡邕擔(dān)心被陷害,不敢回洛陽。就這樣,蔡琰隨著父親亡命江湖十二年。蔡琰十六歲時嫁給河?xùn)|衛(wèi)仲道,不幸丈夫早死,蔡琰只好回到娘家居住。董卓被誅后,蔡邕由于嘆息董卓的命運,為司徒王允所不容而被殺。興平年間(公元194-195年)天下大亂。戰(zhàn)亂之中,蔡琰為匈奴所擄,身陷南匈奴,為匈奴左賢王妻達十二年之久,并生有兩個小孩。
建安十三年,曹操得知早年的好友蔡邕之女蔡琰在匈奴,便派使臣用重金將蔡琰贖回,而兩個年幼的兒子卻不得不留在匈奴。這段史實,被后人稱為"文姬歸漢"。蔡琰歸漢后,悲嘆自我命運多舛,如今雖然安定,母子卻天各一方,畢生不得相見。在這種處境下,蔡琰寫下了流傳于世的《胡笳十八拍》。
在曹操的安排下,蔡琰之后再嫁屯田都尉董祀。不久董祀犯了死罪。時值嚴(yán)冬,蔡琰"蓬首徒行"(即赤足),登門丞相府向曹操請罪。她言辭清辯而哀楚,當(dāng)時滿堂公卿名士,無不為之動容。曹操說:"我很同情你,但是判決文書已經(jīng)發(fā)出,該如何是好?"蔡琰說:"明公有良馬萬匹,虎士成林,何惜疾足一騎而不濟垂死之命乎?"曹操聽了很受感動,派快馬把判書追回,免了董祀的死罪。并命人取過頭巾鞋襪為蔡琰換上。
之后曹操問蔡琰,"聽說夫人家早年藏書甚多,戰(zhàn)亂中都已丟失,不知還能回憶起來多少?"蔡琰答道:"早年先父留下的典籍有四千余卷,經(jīng)過變亂,都已損失,能回憶起來的,大概只有四百多卷了。"蔡琰回家后把能記起來的各卷書親自寫出來,送去與曹操的藏書核對,結(jié)果基本沒有錯誤和遺漏�?梢姴嚏徘橹�。
同時代的丁廙寫了篇《蔡伯喈女賦》,其中資料為:伊大宗之令女,稟神惠之自然;在華年之二八,披鄧林之矅鮮。明六列之尚致,服女史之語言;參過庭之明訓(xùn),才朗悟而通云。當(dāng)三春之嘉月,時將歸于所天;曳丹羅之輕裳,戴金翠之華鈿。羨榮跟之所茂,哀寒霜之已繁;豈偕老之可期,庶盡歡于余年。
正如賦中最后兩句"豈偕老之可期,庶盡歡于余年"所述,蔡琰的晚年相對平和安定。曹丕曾為丁廙這篇賦作《蔡伯喈女賦序》,序中描述簡略的提到了文姬歸漢,"家公與蔡伯喈有管鮑之好,乃命使者周近持玄玉璧于匈奴,贖其女還,以妻屯田都尉董祀。"
蔡琰生逢亂世,早年家門不幸,再加上自我一生三嫁,其命運甚為坎坷。也許苦難是產(chǎn)生偉大藝術(shù)作品的源泉,正是這些旁人不曾有過的經(jīng)歷,使得蔡琰給后人留下了傳世杰作。她的成就,她的才情,絲毫不弱于建安七子。介于幾千年男尊女卑的陋規(guī),《后漢書》中蔡琰不被單獨列傳,這使得她無法與同期其他歷史人物并列。她的事跡也不入《儒林》、《文苑》等列傳,而是被列于《后漢書·列女傳》,篇名為"董祀妻"�!逗鬂h書·列女傳》中關(guān)于蔡琰的文字不多,但評價極高,說她"端操有蹤,幽閑有容。區(qū)明風(fēng)烈,昭我管彤。"
蔡琰在匈奴生活了十二年,因而她通曉漢、胡音樂�!逗帐伺摹肥遣涛募Ц鶕�(jù)匈奴樂器胡笳的特點而創(chuàng)作的樂曲。她在該曲中將漢、胡音樂完美地融合在一齊,從而使《胡箔十八拍》成為古代少有的中外結(jié)合的結(jié)晶。
《胡笳十八拍》是古樂府琴曲歌辭,一章為一拍,共十八章,故有此名,反映的主題是"文姬歸漢"。
漢末大亂,連年烽火,蔡文姬在逃難中被匈奴所擄,流落塞外,之后與左賢王結(jié)成夫妻,生了兩個兒女。在塞外她度過了十二個春秋,但她無時無刻不在思念故鄉(xiāng)。曹操平定了中原,與匈奴修好,派使節(jié)用
重金贖回文姬,于是她寫下了著名長詩《胡笳十八拍》,敘述了自我一生不幸的遭遇。琴曲中有《大胡笳》、《小胡笳》、《胡笳十八拍》琴歌等版本。曲調(diào)雖然各有不一樣,但都反映了蔡文姬思念故鄉(xiāng)而又不忍骨肉分離的極端矛盾的痛苦情緒。音樂委婉悲傷,撕裂肝腸。
《胡笳十八拍》是古樂府琴曲歌辭,一章為一拍,共十八章,故有此名,反映的主題是"文姬歸漢"。漢末戰(zhàn)亂中,蔡文姬流落到南匈奴達十二年之久,她身為左賢王妻,卻十分思念故鄉(xiāng),當(dāng)曹操派人接她回內(nèi)地時,她又不得不離開兩個孩子,還鄉(xiāng)的喜悅被骨肉離別之痛所淹沒,情緒十分矛盾。
漢族古琴曲,據(jù)傳為蔡文姬作,由18首歌曲組合的聲樂套曲,由琴伴唱。"拍"在突厥語中即為"首",起"胡笳"之名,是琴音融胡茄哀聲之故。表現(xiàn)了文姬思鄉(xiāng)、離子的凄楚和浩然怨氣�,F(xiàn)以琴曲流傳最為廣泛。
唐代琴家董庭蘭以擅彈此曲著稱。李頎的《聽董大彈胡笳》詩中有:"蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍,胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對客歸。"在琴曲中,文姬移情于聲,借用胡笳善于表現(xiàn)思鄉(xiāng)哀怨的樂聲,融入古琴聲調(diào)之中,表現(xiàn)出一種浩然的怨氣。
現(xiàn)有傳譜兩種,一是明代的《綠綺新聲》(1597年刊本)和《琴適》(1611年刊本)中與歌詞搭配的琴歌,其詞就是蔡文姬所作的同名敘事詩;二是清初的《澄鑒堂琴譜》及其后各譜所載的獨奏曲,后者在琴界流傳較為廣泛,尤以《五知齋琴譜》中的記譜最具代表性。
全曲共十八段,運用宮、徵(zhǐ)、羽三種調(diào)式,音樂的比較與發(fā)展層次分明,分兩大層次,前十來拍主要傾述作者身在胡地時對故鄉(xiāng)的思戀;后一層次則抒發(fā)出作者惜別稚子的隱痛與悲怨。
此曲全段都離不開一個"凄"字,被改編成管子獨奏,用管子演奏時那種凄切哀婉的聲音直直的透入人心,高則蒼悠凄楚,低則深沉哀怨。
蔡文姬作的《胡笳十八拍》被郭沫若稱道為"是一首自屈原《離騷》以來最值得欣賞的長篇抒情"
全詩共十八段,譜作成套歌曲十八首。據(jù)郭沫若說,突厥語稱"首"為"拍",十八拍即十八首之意。又因該詩是她有感于胡笳的哀聲而作,所以名為《胡笳十八拍》或《胡笳鳴》。原是琴歌,但魏晉以后逐漸演變成為兩種不一樣的器樂曲,稱《大胡笳鳴》、《小胡笳鳴》。前者即為《胡笳十八拍》的嫡傳。
唐代琴家黃庭蘭以擅彈此曲著稱。李頎有《聽董大彈胡笳》詩:"蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍,胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對客歸。"就是對該曲資料的概括�,F(xiàn)存的曲譜最早見于1425年刊行的《神奇秘譜》本,稱"大、小胡笳",都是無歌詞的器樂曲。可唱的琴歌《胡笳十八拍》,初見于明萬歷三十九年(公元1611年)孫丕顯所刻的《琴適》中,也就是此刻最流行的譜本,其歌詞即文姬所作的"我生之初尚無為……"。音樂基本上用一字對一音的手法,帶有早期歌曲的特點。從第一拍到第九拍,以及第十二、十三兩拍,都有一個相同的尾聲,有受漢代相和大曲影響的痕跡。全曲為六聲羽調(diào),常用升高的徵音(升5)和模進中構(gòu)成的高音(升1)作為調(diào)式外音。情緒悲涼激動,感人頗深。
它也是漢族著名十大古曲之一。
歷史淵源
蔡文姬自幼便在家庭的藝術(shù)環(huán)境中接受文學(xué)藝術(shù)的熏陶,從小就有著過人的音樂和文學(xué)天賦。稍長之后,跟她父親一樣,成了一個博學(xué)多才的人。董卓掌權(quán)的時候,蔡邕已回到洛陽。那時候,董卓正想籠絡(luò)人心。他聽到蔡邕名氣大,就把他請來,封他做官,對他十分敬重,三天里連升三級。蔡邕覺得在董卓手下,比在漢靈帝時候強多了。
后來董卓被殺,蔡邕想起董卓待他不錯,便嘆了口氣。但這卻惹惱了司徒王允,認為他是董卓一黨的人,把他抓了起來。盡管朝廷里有許多大臣都替他說情,王允還是不同意,結(jié)果死在監(jiān)獄里。
蔡邕死后,關(guān)中地區(qū)又發(fā)生李傕、郭汜的混戰(zhàn),長安一帶百姓到處逃難。蔡文姬也跟著難民到處流亡。那時候,屬國南匈奴趁機反叛。有一天,蔡文姬碰上南匈奴兵,被他們搶走。匈奴兵見她年輕美貌,就把她獻給了南匈奴的左賢王,左賢王便逼蔡文姬做他的妻子。蔡文姬在塞外度過了12個春秋,生了兩個兒女。雖然左賢王很寵愛蔡文姬,但她卻無時無刻不在思念故鄉(xiāng),渴望有朝一日“歸漢”。
建安中,隨著曹操軍事力量的不斷強大,呂布、袁紹等的割據(jù)勢力被逐步削平,中國北方遂趨于統(tǒng)一。在這一歷史條件下,曹操出于對故人蔡邕的憐惜與懷念,“痛其無嗣”,乃遣使者以金璧將蔡文姬從匈奴贖回國中,再嫁給陳留人董祀。
這首《胡笳十八拍》就是她在重返中原故土的途中,百感交集,借用胡地的胡笳音調(diào)創(chuàng)作的琴歌作品。
作品內(nèi)容
第一段
我生之初尚無為,我生之后漢祚衰。天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時。干戈日尋兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。煙塵蔽野兮胡虜盛,志意乖兮節(jié)義虧。對殊俗兮非我宜,遭惡辱兮當(dāng)告誰。笳一會兮琴一拍,心憤怨兮無人知。
譯文:我剛出生的時候天下太平無事,長大之后國運急劇衰退。蒼天不仁降下災(zāi)禍,大地沒有仁愛之心,讓我遭逢亂世。戰(zhàn)爭連綿不休,這世道想要生存分外艱難;黎明百姓流離失所,痛苦難當(dāng)�。±菬熕钠�,匈奴大肆燒殺搶掠,違背本意茍且偷生,丟失了節(jié)操與義心心中有愧��!匈奴的習(xí)俗與我漢族不同難以適應(yīng),遭受種種恥辱又應(yīng)當(dāng)向誰訴說?胡笳吹一下琴彈一拍,只是滿腔悲痛與怨無人能知�。�
第二段
戎羯逼我兮為室家,將我行兮向天涯。云山萬重兮歸路遐,疾風(fēng)千里兮揚塵沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦披甲兮為驕奢。兩拍張弦兮弦欲絕,志摧心折兮自悲嗟。
譯文:戎羯逼迫我與其組建家庭,將我挾持向天涯遠行。高山重重直入云霄,歸程怕是遙遙無期;疾風(fēng)吹過千里,塵沙飛揚。胡人人數(shù)眾多又殘暴兇狠如毒蛇,披甲持弓,一路驕橫奢侈。琴弦上高唱兩拍,心中悲痛欲絕;心中志氣早被摧殘殆盡,只有獨自悲嘆了。
第三段
越漢國兮入胡城,亡生失家兮不如無生。氈裘為裳兮骨肉震驚,羯羶?yōu)槲顿馔鞫粑仪�。鞞鼓喧兮從夜達明,胡風(fēng)浩浩兮暗塞營。感今傷昔兮三拍成,銜悲畜恨兮何時平。
譯文:越過漢朝的國界,進入了胡人的領(lǐng)地,家園已破又失清白,這般茍且偷生不如一死解脫。氈裘穿在身上讓人心驚肉跳、不寒而栗,羊膻味讓人難以忍受,只能逼迫自己勉強吞咽。胡人徹夜敲鼓,喧鬧煩人,北風(fēng)浩浩蕩蕩卷起沙子遮天蔽日。感今傷昔三拍已制成,心中積蓄的悲憤與仇恨又何時才能平復(fù)呢?
第四段
無日無夜兮不思我鄉(xiāng)土,稟氣含生兮莫過我最苦。天災(zāi)國亂兮人無主,惟我薄命兮沒戎虜。殊俗心異兮身難處,嗜欲不同兮誰可與語,尋思涉歷兮多艱阻。四拍成兮益凄楚。
譯文:日日夜夜都在思念我的故鄉(xiāng),世上生存的人啊,還有比我更苦的嗎?天降災(zāi)禍國家動亂,漢家百姓無所依,只怨我紅顏薄命淪落至這胡人之營啊!習(xí)俗不同心無所歸,怎能與他們生活相處;愛好不同,心中所感又能與誰人說!回想我的經(jīng)歷,幾多艱難險阻,四拍制成曲調(diào)更顯哀怨凄楚。
第五段
雁南征兮欲寄邊聲,雁北歸兮為得漢音。雁高飛兮邈難尋,空斷腸兮思愔愔。攢眉向月兮撫雅琴,五拍冷冷兮意彌深。
譯文:大雁南飛時想讓它幫我寄去對家鄉(xiāng)的思念,北歸時為我捎來回信。大雁高飛而去,漸漸不見蹤跡;肝腸寸斷有能怎樣,只能默默苦思。緊鎖眉頭對月?lián)崆�,五拍的曲調(diào)清幽,心中積蓄的愁緒更深。
第六段
冰霜凜凜兮身苦寒,饑對肉酪兮不能餐。夜聞隴水兮聲嗚咽,朝見長城兮路杳漫。追思往日兮行李難,六拍悲來兮欲罷彈。
譯文:冰霜凜凜使我心苦身寒,面對那羊肉和奶酪,就算是饑腸轆轆也沒有胃口。夜間聽聞那隴河水聲嗚咽哀怨,晨起遙望長城相隔萬里歸路杳杳�;叵脒@一路西行的路程是何等的艱難凄苦,六拍引發(fā)的哀悲使我想要放棄演奏。
第七段
日暮風(fēng)悲兮邊聲四起,不知愁心兮說向誰是。原野蕭條兮烽戎萬里,俗賤老弱兮少壯為美。逐有水草兮安家葺壘,牛羊滿野兮聚如蜂蟻,草盡水竭兮羊馬皆徙。七拍流恨兮惡居于此。
譯文:黃昏北風(fēng)呼嘯邊聲四起,不知心中憂愁與誰說!原野景象一片蕭條設(shè)置的防守哨所遍布萬里,匈奴習(xí)俗喜好青年崇尚力量,低賤老弱病殘。哪里水草豐美就在哪里駐扎安家,牛羊遍地,聚在一起就像那蟻穴跟蜂巢。等到喝光水源吃光豐草再遷徙走,七拍唱盡更是悔恨居住于此。
第八段
為天有眼兮為何使我獨飄流,為地有靈兮何事處我天南海北頭。我不負天兮天何配我殊匹,我不負神兮神何殛我越荒州。制茲八拍兮擬排憂,何知曲成兮心轉(zhuǎn)愁。
譯文:如果老天有眼為何看不見我獨自漂泊?如果天神真的靈驗為何讓我天南海北凄愴孤苦?我從未辜負蒼天,又為何給我匹配一個異族的丈夫?我從未辜負天神為何懲罰我淪落荒州?制出胡笳第八拍,希望借此排解憂愁;誰知制成后心中更是愁苦加倍。
第九段
天無涯兮地?zé)o邊,我心愁兮亦復(fù)然。人生倏忽兮如白駒之過隙,然不得歡樂兮當(dāng)我之盛年。怨兮欲問天,天蒼蒼兮上無緣,舉頭仰望兮空云煙。九拍懷情兮誰與傳。
譯文:就像天沒有邊界地沒有盡頭,我心中的愁悶也如此一般。人生匆匆好像白駒過隙,可惜我最美好的年華卻得不到歡樂。怨恨至極想要質(zhì)問蒼天,上天蒼蒼沒有途徑登上。仰望天幕只有滾滾云煙,九拍曲中滿懷深情,可又能向誰傳遞呢?
第十段
城頭烽火不曾滅,疆場征戰(zhàn)何時歇。殺氣朝朝沖塞門,胡風(fēng)夜夜吹邊月。故鄉(xiāng)隔兮音塵絕,哭無聲兮氣將咽,一生辛苦緣離別。十拍悲深兮淚成血。
譯文:城頭的烽火未曾熄滅,殘酷的戰(zhàn)爭何時才能停止?城門口每天都是殺氣騰騰,夜夜總是能聽到那呼嘯的北風(fēng)。故鄉(xiāng)的消息完全被阻絕,哭泣已無力發(fā)出聲音性命垂危。一生的辛酸悲苦都來自這無盡別離,十拍飽含深深恨意,行行淚珠如泣血。
第十一段
我非貪生而惡死,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮歸桑梓,死當(dāng)埋骨兮長已矣。日居月諸兮在戎壘,胡人寵我兮有二子。鞠之育之兮不羞恥,愍之念之兮生長邊鄙。十有一拍兮因茲起,哀響纏綿兮徹心髓。
譯文:我并不是貪生怕死才茍活至今,不能為國捐軀是心有期盼�;钪瓦€有希望能回到故鄉(xiāng),死后葬于故土才能心安。來到匈奴已是一年又一年,胡人丈夫?qū)櫸覑畚乙咽怯卸印pB(yǎng)育他們并不覺得羞恥,憐憫孩子生長在邊遠的地方。十一拍因為骨肉親情而起,哀怨纏綿的聲調(diào)直入心底。
第十二段
東風(fēng)應(yīng)律兮暖氣多,知是漢家天子兮布陽和。羗胡舞蹈兮共謳歌,兩國交歡兮罷兵戈。忽逢漢使兮稱近詔,遺千金兮贖妾身。喜得生還兮逢圣君,嗟別稚子兮會無因。十有二拍兮哀樂均,去住兩情兮難具陳。
譯文:大地回春天氣逐漸變暖,知道是漢人的天子把祥和傳到北方。載歌載舞一起歡唱慶祝,兩國交歡停止了戰(zhàn)爭。忽然漢人派來了使者,帶來詔書跟千金專門來贖我身。欣喜有生之年能回去還能上朝面見圣君,可嘆要拋棄幼子以后再無相聚之日。十二拍有喜有悲,回鄉(xiāng)帶來的喜悅和憂愁復(fù)雜難訴。
第十三段
不謂殘生兮卻得旋歸,撫抱胡兒兮淚下沾衣。漢使迎我兮四牡騑騑,號失聲兮誰得知,與我生死兮逢此時。愁為子兮日無光輝,焉得羽翼兮將汝歸。一步一遠兮足難移,魂銷影絕兮恩愛遺。十有三拍兮弦急調(diào)悲,肝腸攪刺兮人莫我知。
譯文:誰曾想到此生還有機會再回故土,抱著我那可憐的孩兒淚如雨下。漢朝使者帶著四馬的車架迎接我好不威風(fēng),孩兒哭嚎痛碎娘親的心,只是誰又知道呢?為何偏在此時讓我們母子生死離別,心中哀痛頓感日月無光,只希望自己能生出羽翼帶他們一起回去。走一步就遠一步啊,腳下如有千斤難以移動;孩子的身影已不見只有千萬疼愛停留我心。十三拍的曲調(diào)急切悲傷,肝腸寸斷又有誰人能知。
第十四段
身歸國兮兒莫之隨,心懸懸兮長如饑。四時萬物兮有盛衰,惟我愁苦兮不暫移。山高地寬兮見汝無期,更深夜闌兮夢汝來斯。夢中執(zhí)手兮一喜一悲,覺后痛吾心兮無休歇時。十有四拍兮涕淚交垂,河水東流兮心自思。
譯文:我能回歸故土卻孩兒難相隨,心中空懸猶如常常饑餓未進食。天下萬物四時興旺衰敗都有期限,只有我的愁苦從未停止。山高地闊相見遙遙無期,夜深人靜時夢見孩兒好像就在身邊。夢中拉著他的手,一個喜來一個悲,醒來后心痛難當(dāng)什么時候才會休止。十四拍的曲調(diào)啊,一把鼻涕一把淚;我的思念就如同那河水日夜東流無休無止。
第十五段
十五拍兮節(jié)調(diào)促,氣填胸兮誰識曲。處窮廬兮偶殊俗,欲得歸來兮天從欲,再還漢國兮歡心足。心有懷兮愁轉(zhuǎn)深,日月無私兮曾不照臨。母子分離兮意難任,同天隔越兮如商參,生死不相知兮何處尋。
譯文:十五拍曲調(diào)急促,滿腔愁緒誰能體會?住在簡陋的帳篷還要面對風(fēng)俗不同的配偶。天隨人愿得以歸來,心中無限歡欣。心中有所牽掛,所有的快樂又變成了更深的愁緒,太陽和月亮大公無私卻對我如此的不公平。母子分離讓我心中難以承受,此后相隔的距離就如同星河里東西兩端的商星和參星,永不相見,從此生死不知叫人去何處相尋。
第十六段
十六拍兮思茫茫,我與兒兮各一方。日東月西兮徒相望,不得相隨兮空斷腸。對萱草兮憂不忘 ,彈鳴琴兮情何傷。今別子兮歸故鄉(xiāng),舊怨平兮新怨長。泣血仰頭兮訴蒼蒼,胡為生我兮獨罹此殃。
譯文:十六拍愁思遼闊曠遠,我與孩子天各一方。日日夜夜隔空相望,不能隨我回家讓我思念斷腸。對著能解憂的萱草難以忘憂,獨自彈琴更加憂傷!今日與子分別回故鄉(xiāng),舊怨才平息新怨又悠長!淚如血涌抬頭向天哭訴,為何偏偏選中我誕生來經(jīng)歷這人間至極的痛苦。
第十七段
十七拍兮心鼻酸,關(guān)山修阻兮行路難。去時懷土兮心無緒,來時別兒兮思漫漫。塞上黃蒿兮枝枯葉乾,沙場白骨兮刀痕箭瘢。風(fēng)霜凜凜兮春夏寒,人馬饑豗兮筋力單。豈知重得兮入長安,嘆息欲絕兮淚闌干。
譯文:彈到十七拍時心鼻俱酸,回故鄉(xiāng)的路重重阻礙路難行。去時懷念故土心緒雜亂,回家時與孩子分別憂思漫漫。塞上的野草已是干枯一片,沙場尸骨如堆刀痕箭斑仍清晰。北風(fēng)刺骨這里春天和夏天也仍然寒冷,人馬饑餓疲憊也已沒了力氣。哪里會想到還能重回故土,連連嘆息眼淚也哭干了。
第十八段
胡笳本自出胡中,緣琴翻出音律同。十八拍兮曲雖終,響有馀兮思無窮。是知絲竹微妙兮均造化之功,哀樂各隨人心兮有變則通。胡與漢兮異域殊風(fēng),天與地隔兮子西母東�?辔以箽赓夂旗堕L空,六合雖廣兮受之應(yīng)不容。
譯文:胡笳這種樂器雖然來自胡人手中,但是節(jié)奏音律與漢琴相同。我的演奏雖然至第十八拍而終,但帶有滿腔愁緒的余音仍綿延無窮。我能夠通過奧妙的音樂表達情感是福分之功,此后心情是喜是憂關(guān)鍵在于思想的變通。胡人與漢人地域不同風(fēng)俗異迥,我與孩子相隔如同天與地一個在西一個在東�?蓱z我浩蕩的怨氣久存于天空,宇宙雖然廣闊應(yīng)該也禁受不住難以相容。
藝術(shù)賞析
《胡笳十八拍》以感人的音調(diào)訴說了蔡文姬一生的悲苦遭遇,反映了戰(zhàn)亂給人民帶來的深重災(zāi)難,抒發(fā)了對祖國、鄉(xiāng)土的思念和不忍骨肉分離的強烈感情�!逗帐伺摹肥遣涛募в煤盏囊粽{(diào)翻入古琴中而創(chuàng)作的具有新穎風(fēng)格的音樂,詩中有“胡笳本自出胡中,綠琴翻出音律同”,“笳一會兮琴一拍”等便是漢胡音樂融為一體的證明。全曲氣貫長虹,感情深沉,完整統(tǒng)一。
《胡笳十八拍》采用宮、徵、羽三種調(diào)式,共18段,兩大層次。前一層十拍訴說身在胡地卻時刻思念故鄉(xiāng);后一層描繪離開胡地之時,與幼子惜別難舍的隱隱哀怨。
第一拍概述了蔡文姬悲苦的人生歷程,又隱約透出對平生生不逢時的感嘆,其中兩個三小節(jié)的樂節(jié)是全曲的核心,該曲以此為基調(diào)衍生出其他的旋律。第一拍為之后的各段音樂奠定了發(fā)展基礎(chǔ),其情緒起伏明顯。第二拍出現(xiàn)裝飾性的變化音,使得其心緒表現(xiàn)得更為明顯。直到第十拍,作品將蔡文姬離鄉(xiāng)的悲苦情感逐漸深化,使得整段樂曲更為完整,形成第一部分。
第十一拍、第十二拍是全曲的轉(zhuǎn)折,尤其是第十二拍,它是唯一的音調(diào)歡快明朗的段落,抒寫民族的歡樂,歸國的喜悅。音樂從高音開始,節(jié)奏較寬廣,構(gòu)成一個舒展的樂句,這段旋律音區(qū)較高,表現(xiàn)了異常激動的情緒。
第十三拍至第十七拍是樂曲的第二部分,仍以抒發(fā)悲情為主,主要表現(xiàn)對年幼孩子的思念。第十八拍是全曲尾聲,在激情中結(jié)束全曲。
《胡笳十八拍》敘述蔡文姬不幸處于亂世,為匈奴人俘獲,深沉地眷戀鄉(xiāng)土,但一旦要離開居住十二年的塞外,拋別親生的兩個兒子,又有難言之隱痛,抒發(fā)了那種撕心裂肺的悲怨之氣。琴曲的感情有時凄惶傷感:“夜聞隴水兮聲嗚咽,朝見長城兮路杳漫�!薄惫枢l(xiāng)隔兮音塵絕,哭無聲兮氣將咽。一生辛苦兮緣別離,十拍悲深兮淚成血�!馁馑济C�,我與兒兮各一方。日東月西兮徒相望,不得相隨兮空斷腸�!庇袝r好似捶胸泣血,表現(xiàn)了極其強烈的悲楚心情:“為天有眼兮何不見我獨漂流,為神有靈兮何事處我天南海北頭。我不負天兮天何配我殊匹,我不負神兮神何殛我越荒州。制茲八拍兮擬排憂,何知曲成兮轉(zhuǎn)悲愁�!薄笆迮馁夤�(jié)調(diào)促,氣填胸兮誰識曲。”郭沫若認為“這把天地神祗都詛咒了,感情的沸騰、著想的大膽、措詞的強烈、形式的越軌,都是古代人所不能接受的,思想大有無神論的傾向,形式是民間歌謠的體裁,既有傷乎‘溫柔敦厚’的詩教,而又雜以外來影響的胡聲�!倍灤氖恰皾L滾怒濤一樣不可遏抑的感情,絞腸滴血般的痛苦”。
在音樂方面,它具有非常濃郁的抒情氣息,漢匈音調(diào)糅合一起猶如水乳交融,音樂形象十分鮮明。旋律富于起伏,高則蒼悠凄楚,低則深沉哀怨,上下跳躍,對比極其強烈。全曲以三小節(jié)構(gòu)成的樂節(jié)為主,每樂節(jié)結(jié)束前常有同音重復(fù),節(jié)奏較穩(wěn)定。常采用大、小調(diào)交替,同主音不同調(diào)式的交替。全曲沒有更長的拖腔,與古代歌曲一字一音的質(zhì)樸風(fēng)格相符�?傊魳放c歌辭珠聯(lián)璧合的無窮韻味、古琴彈奏的獨特技法,都使《胡笳十八拍》這首琴歌光彩四溢,感人至深。
《胡笳十八拍》鮮明地反映了當(dāng)時戰(zhàn)爭動亂的社會特征和民族之間難以分割的骨肉之情,在音調(diào)方面又有著漢匈交融的特色,無論在詩歌還是音樂方面,都達到了很高的藝術(shù)境界。這樣的作品,如果沒有血淚交織的生活體驗,沒有博通漢匈的音樂修養(yǎng),沒有高超精深的作曲技巧,是很難寫出來的。
后世影響
據(jù)傳,南宋遺民詩人汪元亮曾為身在獄中的文天祥彈奏《胡笳十八拍》,以敘國破之哀恨。這一時期,《胡笳十八拍》在南宋的舊臣遺民間很快流傳開來。根據(jù)《琴書大全》的記載,此曲引起了空前的共鳴。
唐代詩人李頎在其詩《聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事》寫有“蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客”之句,生動地描繪了這首琴歌作品感人的藝術(shù)魅力。
作品爭議
對于《胡笳十八拍》的作者是誰,中國文學(xué)史上歷來有爭議。有的學(xué)者認為是當(dāng)年曹操迎回漢家的蔡文姬,有的學(xué)者卻持相反的觀點,更有學(xué)者認為是董庭蘭所作。下面把各家說法分別敘述出來。
郭沫若作話劇《蔡文姬》,著文六談《胡笳十八拍》,認為是蔡文姬《胡笳十八拍》的作者。他說,這實在是一首自屈原《離騷》以來最值得欣賞的長篇抒情詩,只有身臨其境的人,才能寫出這樣的文字來。郭沫若認為《胡笳十八拍》是蔡文姬被胡騎所擄后所寫的作品。
但是文史專家們有不同的看法,他們認為《胡笳十八拍》不是蔡文姬所作,主要理由有:
其一:《胡笳十八拍》的描寫不合地理環(huán)境和歷史事實。
第一,劉大杰等指出,在那時根本沒有詩中所敘“城頭烽火不曾滅,疆場征戰(zhàn)何時歇?殺氣朝朝沖塞門,胡風(fēng)夜夜吹邊月”那種漢兵與匈奴的爭戰(zhàn)不休。說明作者并不了解南匈奴和東漢王朝的關(guān)系。南匈奴在東漢末年內(nèi)附東漢王朝。距離文姬所居的南庭匈奴河套地區(qū)尚遠。再者在建安八年蔡文姬歸漢,而曹操則在建安十二年平定三郡、烏桓,在時間上也不對頭。這與詩中“兩國交歡兮罷兵戈”也不符。
第二,劉大杰等指出,漢末南匈奴分為二支,文姬可能被居河?xùn)|平陽即今山西臨汾的於扶羅、呼廚泉一支擄去。而詩中“夜間隴水兮聲嗚咽,朝見長城兮路杳漫”“塞上黃蒿兮枝枯葉干”不合地理環(huán)境
第三,否定者認為,詩中有“戎羯”一詞,而羯族是晉武帝后“匈奴別種入居上黨以后才有的名稱”,蔡文姬在五胡亂華之前預(yù)先知道是不可能的。
其二:不見著錄、論述和征引。
劉大杰等人認為,漢《后漢書》和《玉臺新詠》以及晉《樂志》和宋《樂志》均無《胡笳十八拍》的記載,六朝論詩的人也沒有稱述,《蔡文姬別傳》也沒有引用它的詩句。由此斷定,它是唐代人偽造。
其三:關(guān)于風(fēng)格、體裁問題。
劉大杰等認為,從語言結(jié)構(gòu)、音律對偶及修辭煉句上看,此詩具有和東漢詩不同的特征。詩中“殺氣朝朝沖塞門,胡風(fēng)夜夜吹邊月”兩句,東漢詩中不曾有過煉字、修辭如此精巧、平仄如此諧調(diào)、對仗如此工整的,在東漢詩賦中也沒有“人生倏忽兮如白駒之過隙,然不得歡樂兮當(dāng)我之盛年”這種錯綜句法。用語方面,詩中“淚闌干”是唐時始有的詞匯。語句方面,“夜聞隴水聲嗚咽”是襲用北朝民歌《隴頭歌辭》。用韻方面,《胡笳十八拍》和曹植《名都篇》《美女篇》的通押迥別。先韻和寒韻不通押,也是唐代人用韻方法。
有人指出,全詩1200多字,只有兩聯(lián)對仗工整,比起同期建安詩篇不算多,不能抓住兩聯(lián)就說它不是東漢風(fēng)格。
而朱長文《琴史》卷四《董庭蘭傳》:“天后時,鳳州參軍陳懷古善沈、祝二家聲調(diào),以胡笳擅名。懷古傳庭蘭。”沈即沈遼�!冻缥目偰俊份d:“《大胡笳十八拍》沈遼集,世名沈家聲。沈遼早于陳懷古,陳懷古為董庭蘭師。
以上說法各有道理,到底《胡笳十八拍》為何人所作這個問題,學(xué)術(shù)界至今仍未給世人一個滿意的答案。
【胡笳十八拍是誰的作品】相關(guān)文章:
《拍皮球》教案01-25
《拍皮球》教案02-24
拍皮球教案03-27
網(wǎng)上競拍口號12-30
拍畢業(yè)照作文02-18
拍皮球小班教案01-09
《拍皮球》教學(xué)設(shè)計06-01
拍電視作文06-10
《誰輕誰重》教案08-28