- 文言文短文及翻譯 推薦度:
- 文言文短文翻譯 推薦度:
- 文言文短文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文短文翻譯(20篇)
在平日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的文言文短文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
文言文短文翻譯1
【原文】
三峽(北魏地理學(xué)家、散文家酈道元)
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。至于夏水襄陵,沿泝阻絕;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
【翻譯】
在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時(shí)候,連太陽和月亮都看不見。
在夏天水漲、江水漫上小山包的'時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)皇帝的命令要急速傳達(dá),這時(shí)候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便到了江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。
在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的深潭,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草茂,趣味無窮。
在秋天,每到初晴的時(shí)候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音嗚叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異?諘绲纳焦葌鱽碓程涞幕芈暎褶D(zhuǎn),很久很久才消失。所以打魚的人有首歌:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!"
文言文短文翻譯2
陳萬年教子諂諛
原文:(陳)萬年嘗病,召咸(陳萬年之子)教戒于床下,語至夜半,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也!比f年乃不復(fù)言。
翻譯:陳萬年病了,把兒子陳咸叫到床前。教他讀書,教至半夜,陳咸瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“我口口聲聲教你,你卻睡去,不聽我講,為什么?”陳咸趕忙跪下,叩頭說:“爹爹的話,我都曉得,大抵教兒子對上司要拍馬屁、討好啊,如此而已!”陳萬年沒有再說話。
文言文短文翻譯3
高鳳專心致志
原文: 高鳳,字文通,家以農(nóng)畝為業(yè)。妻常之田,暴麥于庭,令鳳護(hù)雞。時(shí)天暴雨,鳳持竿誦經(jīng),不覺潦水流麥。妻還怪問,乃省。
翻譯:高鳳,字文通,家里把種田作為職業(yè)。妻子曾到田地(勞作),在庭院里曬麥,讓高鳳看守著雞。正值天下著暴雨,高鳳拿著竹竿誦讀經(jīng)書,沒有發(fā)覺雨后地上的積水使麥子流走了。妻子回來感到驚訝詢問,高鳳才醒悟過來。
文言文短文翻譯4
孟母三遷
原文:孟子幼時(shí),其舍近墓,常嬉為墓間之事,其母曰:“此非吾所以處子也。”遂遷居市旁。孟子又嬉為賈人炫賣之事,母曰:“此又非所以處吾子也!睆(fù)徙居學(xué)宮之旁;孟子乃嬉為設(shè)俎豆揖讓進(jìn)退之事,其母曰:“此可以處吾子矣。”遂居焉。
翻譯: 孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些喪葬、痛哭這樣的'事。母親想:“這個(gè)地方不適合孩子居住!本碗x開了,將家搬到街上鬧市處,離殺豬宰羊的地方很近,孟子又學(xué)了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個(gè)地方還是不適合孩子居住!庇謱⒓野岬綄W(xué)校旁邊。夏歷每月初一這一天,官員進(jìn)入文廟,行禮跪拜,揖讓進(jìn)退,孟子見了,一一記住。孟母想:“這才是孩子居住的地方。”就在這里定居下來了。
文言文短文翻譯5
鷸蚌相爭
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出暴,而鷸啄其肉,蚌合而莫過甘其喙。鷸曰:?今日不雨,明日不雨,即有死蚌!?蚌亦謂鷸曰:?今日不出,明日不出,即有死鷸!兩者不肯相舍。漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強(qiáng)秦之為漁父也。故愿王孰計(jì)之也!被萃踉唬骸吧!”乃止。
【賞析】
趙國將要討伐攻打燕國,蘇代為燕國去游說趙文惠王說:“今天我來,渡過易水時(shí),看到有個(gè)河蚌剛剛打開曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的'嘴。鷸說:“(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就會(huì)有死蚌了!焙影鲆矊栒f:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出來,明天你的嘴不取出來,那就會(huì)有死鷸了!眱蓚(gè)不肯互相放棄,漁夫看見了,就把它們倆一起捉走了,F(xiàn)在趙國攻打燕國,燕趙兩國長時(shí)間相持,對兩者都沒好處。我擔(dān)心強(qiáng)大的秦國要成為漁夫了。所以請大王再仔細(xì)考慮這件事!壁w文惠王說:“好!庇谑峭V沽斯ゴ蜓鄧挠(jì)劃。
【賞析】
鷸蚌相爭的故事大家都很熟悉,通過這個(gè)故事,我們可以看到一些很有趣的道理。
各種紛繁復(fù)雜的矛盾斗爭中,如果對立的雙方相持不下,就會(huì)兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。所以,在生活中應(yīng)該學(xué)會(huì)抓住主要矛盾,不能因小失大。它告訴人們:大敵當(dāng)前,弱小者之間要聯(lián)合起來,消除矛盾,團(tuán)結(jié)一致,共同對付敵人。處理內(nèi)部事務(wù)也是這樣,局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠(yuǎn)利益,小道理要服從大道理,否則,內(nèi)部爭斗不休,互不相讓,只會(huì)兩敗俱傷,使第三者得利,做事要懂得權(quán)衡得失,化解矛盾互相謙讓,以免顧此失彼,讓別人鉆空子。
文言文短文翻譯6
王安石傷方仲永
原文:金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養(yǎng)父母,收族為意,傳一鄉(xiāng)觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣鈣之,父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。予聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家,問焉,曰:“泯然眾人矣!”
翻譯:金溪平民方仲永,世代以種田為業(yè)。仲永長到五歲,不曾認(rèn)識(shí)筆、墨、紙、硯,(有一天)忽然放聲哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,(仲永)當(dāng)即寫了四句詩,并且題上自己的名字。這首詩以贍養(yǎng)父母、團(tuán)結(jié)同宗族的人為內(nèi)容,傳送給全鄉(xiāng)(的.秀才)觀賞。從此,指定物品讓他作詩,(他能)立即寫好,詩的文采和道理都有值得看的地方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸地把他的父親當(dāng)作賓客一樣招待,有的人還花錢求仲永題詩。他的父親認(rèn)為這樣有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學(xué)習(xí)。我聽到這件事很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家里見到他,(他已經(jīng))十二三歲了。讓(他)作詩,(寫出來的詩已經(jīng))不能與從前的名聲相稱。又過了七年,(我)從揚(yáng)州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,回答說:“(他已經(jīng))才能完全消失,成為普通人了!
文言文短文翻譯7
諸葛亮誡子書
原文:夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非澹泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué),淫漫則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性.年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!
翻譯:有道德修養(yǎng)的人,是這樣進(jìn)行修養(yǎng)鍛煉的,他們以靜思反省來使自己盡善盡美,以儉樸節(jié)約財(cái)物來培養(yǎng)自己高尚的品德。不清心寡欲就不能使自己的志向明確堅(jiān)定,不安定清靜就不能實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大理想而長期刻苦學(xué)習(xí)。要學(xué)得真知必須使身心在寧靜中研究探討,人們的才能是從不斷的.學(xué)習(xí)中積累起來的;如果不下苦工學(xué)習(xí)就不能增長與發(fā)揚(yáng)自己的才干;如果沒有堅(jiān)定不移的意志就不能使學(xué)業(yè)成功。縱欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵(lì)心志使精神振作;冒險(xiǎn)草率、急燥不安就不能陶治性情使節(jié)操高尚。如果年華與歲月虛度,志愿時(shí)日消磨,最終就會(huì)像枯枝落葉般一天天衰老下去。這樣的人不會(huì)為社會(huì)所用而有益于社會(huì),只有悲傷地困守在自己的窮家破舍里,到那時(shí)再悔也來不及了。
文言文短文翻譯8
1、齊桓公登門訪士
齊桓公見小臣稷,一日三至不得見也。從者曰:萬乘之主,見布衣之士,一日三至而不得見,亦可以止矣;腹唬翰蝗弧J恐辆舻撜,固輕其主;其主傲霸王者,亦輕其士?v夫子傲爵祿,吾庸敢傲霸王乎?五往而后得見。天下聞之,皆曰:桓公猶下布衣之士,而況國君乎?于是相率而朝,靡有不至。
【譯文】
齊桓公召見小臣稷,一天去了三次沒被允許見面。跟隨的人說:“有萬量馬車的國君,召見平民百姓,一天去三次都沒被允許見面,也該停止了!饼R桓公說:“不是這樣的。讀書人輕視有權(quán)有錢的人,所以一定輕視他的國君;他的國君(如果)輕視其他國君,也輕視他的城民。即使稷輕視有權(quán)有錢的人,我又怎么敢輕視其他國君呢?”去了五次之后,終于允許見面。天下人知道后,都說:“桓公尚且放下架子對待平民百姓,何況我們這些國君呢?”于是一同前往朝拜齊桓公,沒有不前往的。
2、陸贄論人才
人之才行,自昔罕全,茍有所長,必有所短。若錄長補(bǔ)短,則天下無不用之人;責(zé)短舍長,則天下無不棄之士。加以情有愛憎,趣有異同,假使圣如伊、周,賢如墨、楊,求諸物議,孰免譏嫌?昔子貢問于孔子曰:鄉(xiāng)人皆好之,何如?子曰:未可也。鄉(xiāng)人皆惡之,何如?子曰:未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之。蓋以君子小人意必相反,其在小人之惡君子亦如君子之惡小人。將察其情,在審基聽,聽君子則小人道廢,聽小人則君子道消。
【譯文】
人的才能和德行,從古代到現(xiàn)在就很少(有人)全部具備,如果任用長處然后補(bǔ)充缺點(diǎn),那么天下沒有不能被錄用的人,只看見短處就舍棄長處,那么天下就沒有可以錄用的人了,再加上感情有愛恨之分,志趣有所不同,如果圣明的像伊尹、周公,賢德像墨翟、楊朱,求他們好壞,誰能避免被譏笑?從前子貢問孔子:“一個(gè)鄉(xiāng)村的人都喜歡,那該怎么辦?”孔子說:“不能肯定!薄耙粋(gè)鄉(xiāng)村的人都討厭,那該怎么辦?”“不能肯定。不能因?yàn)猷l(xiāng)村的人喜歡就認(rèn)為好,不喜歡就討厭他.”那是因?yàn)楹萌撕蛪娜诵惺卤囟ú煌,就好像小人討厭君子也像好人討厭壞人,要認(rèn)真調(diào)查清楚實(shí)情,聽君子的話那么小人之道就會(huì)廢止,聽小人的話那么君子之道就會(huì)消失。
3、物各有短長
甘戊使于齊,渡大河。船人曰:河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?甘戊曰:不然,汝不知也。物各有短長,謹(jǐn)愿敦厚,可事主不施用兵;騏驥、騄駬,足及千里,臵之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。
【譯文】
甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:“河水那么淺,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齊王高興的事呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各有長處和短處;老實(shí)謹(jǐn)慎地做事,輔助主人不戰(zhàn)而勝;騏驥、騄駬這樣的好馬,可以日行千里,而把它們放在家里,讓它們?nèi)ゲ独鲜螅不如小貓;干將這樣鋒利的好劍,工匠用來伐木還不如斧頭的作用大。而現(xiàn)在在河中搖船,進(jìn)退自如,我不如你;游說那些國君,國王,你就不如我了。
4、漢武帝下詔求賢
詔曰:蓋有非常之功,必待非常之人。故馬或奔踶(dì)而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民有茂才異等可為將相及使絕國者。
【譯文】
漢武帝下詔書說:“大概有異乎尋常的事業(yè),一定要依靠不同一般的人才能完成。因此,有的千里馬飛速奔馳而卻能日行千里,有些有本事的人背著世俗譏議的包袱,卻能建立功名。難于駕馭的馬,放縱不羈的人才,只不過在于人們?nèi)绾务{馭、如何使用他們罷了。命令州郡長官考察并向上推薦當(dāng)?shù)毓倜裰芯哂谐冉艹龅牟拍、可以作為將相以及能出使極遠(yuǎn)國家的人!
5、宋仁宗重用王安石
帝欲用安石,唐介言安石難大任。帝曰:文學(xué)不可任耶?經(jīng)術(shù)不可任耶?吏事不可任耶?介對曰:安石好學(xué)而泥古,故議論迂闊,若使為政,必多所變更。帝不以為然,竟以安石參知政事,謂之曰:人皆不能知卿,以卿但知經(jīng)術(shù),不曉世務(wù)。安石對曰:經(jīng)術(shù)正所以經(jīng)世務(wù)。帝曰:然則卿設(shè)施以何為先?安石對曰:變風(fēng)俗,立法度,正方今之所急也。帝深納之。
【譯文】
皇帝(宋仁宗)想啟用王安石,唐介說:“安石難以擔(dān)當(dāng)大任!被实壅f:“(他)文學(xué)方面不可信任嗎?經(jīng)術(shù)方面不可信任嗎?吏事方面不可信任嗎?”唐介答:“安石好學(xué)但是思想古板,以前討論的時(shí)候,他的思想行為不切實(shí)際事理,如果他做了官,(他的)政策肯定經(jīng)常變更!被实蹍s不這樣認(rèn)為,最終(還是)任命王安石為參知政事,對(王安石)說:“別人都不了解你,認(rèn)為只知道儒家經(jīng)術(shù),不清楚世務(wù),”王安石答道:“儒家經(jīng)術(shù)正是用來規(guī)劃處理世務(wù)!被实壅f:“你認(rèn)為現(xiàn)在應(yīng)該先實(shí)施什么政策?”王安石說:“要改變現(xiàn)在的風(fēng)氣、禮節(jié)、習(xí)慣,公布新的法令,(這)正是現(xiàn)在所急需要做的事。”皇帝深信并采納了(他的意見)。
6、唐太宗論舉賢
上令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:非不盡心,但于今未有奇才耳!上曰:君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才于異代乎?正患己不能知,安可誣一世之人!
【譯文】
唐太宗讓封德彝舉薦有才能的人,他過了好久也沒有推薦一個(gè)人。太宗責(zé)問他,他回答說:“不是我不盡心去做,只是當(dāng)今沒有杰出的人才!”太宗說:“用人跟用器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。古來能使國家達(dá)到大治的帝王,難道是向別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔(dān)心自己不能識(shí)人,怎么可以冤枉當(dāng)今一世的人呢?”
7、何充直言不諱
王含作廬江郡,貪濁狼籍。王敦護(hù)其兄,故與眾坐稱:家兄在郡定佳,廬江人士咸稱之。時(shí)何充為敦主簿,在坐,正色曰:充即廬江人,所聞異于是。敦默然。旁人為之反側(cè),充晏然,神意自若。 【譯文】
王含作廬江郡郡守的時(shí)候,貪污很厲害。王敦袒護(hù)他的哥哥,有意在與很多人說話時(shí)夸口說:“我的哥哥在廬江郡一定做得很好,廬江郡的人都稱贊他。”當(dāng)時(shí)何充擔(dān)任王敦的文書,也在座,就臉色嚴(yán)肅地說:“我何充就是廬江郡的人,我所聽到的與這種說法不同!蓖醵匾幌伦記]話可說了。在座的`其他人都為何充擔(dān)心,很不安。而何充顯得態(tài)度平和,神色自如,和平常一樣。
8、呂僧珍不仗勢
僧珍在任,平心率下,不私親戚。從父兄子先以販?zhǔn)[為業(yè),僧珍既至,乃棄業(yè)欲求州官。僧珍曰:吾荷國重恩,無以報(bào)效,汝等自有常分,豈可妄求叨越,但當(dāng)速反蔥肆耳。僧珍舊宅在市北,前有督郵廨,鄉(xiāng)人咸勸徒廨以益其宅。僧珍怒曰:督郵官廨也,臵立以來,便在此地,豈可徙之益吾私宅!姊適于氏,住在市西,小屋臨路,與列肆雜處,僧珍常導(dǎo)從鹵簿到其宅,不以為恥。
【譯文】
呂僧珍在位期間,公平對待屬下,不徇私情。堂兄的兒子呂宏起先以販?zhǔn)[為業(yè),在呂僧珍就任以后,就放棄販?zhǔn)[業(yè)想求他在州里安排個(gè)官當(dāng)當(dāng),呂僧珍說:“我蒙受國家大恩,沒有什么可以報(bào)效的。你們本來有適合自己身份地位的職業(yè),怎么可以胡亂要求得到不該得的職份!還是應(yīng)當(dāng)趕快回到蔥店去吧。”呂僧珍老家在市北,前面建有督郵的官署,鄉(xiāng)人都勸他遷移官署來擴(kuò)建住宅。呂僧珍惱怒地說:“督郵這官署,從建造以來就一直在這里,怎么可以遷走它來擴(kuò)建我的私宅呢?”他姐姐嫁給于氏,住在市西,小屋面臨馬路,又混雜在各種店鋪中間,呂僧珍經(jīng)常引帶著儀仗隊(duì)到她家,并不覺得辱沒了身份。
9、劉庭式娶盲女
齊人劉庭式未及第時(shí),議娶其鄉(xiāng)人之女,既成約而未納幣也。庭式及第,其女以疾,兩目皆盲。女家躬耕,貧甚,不敢復(fù)言。或勸納其幼女,庭式笑曰:吾心已許之矣。雖盲,豈負(fù)吾初心哉。卒取盲女,與之偕老。
【譯文】
齊地人劉庭式還沒中舉時(shí),心想迎娶自己的同鄉(xiāng)的女兒,兩家已草成婚約然而還沒給女方送禮。到劉庭式中舉,自己的未婚女友因患病,兩眼都瞎了。女家是農(nóng)耕之家,很窮,不敢再提起婚事。有人規(guī)勸他迎娶那家小女,劉庭式笑著說:“我的心已經(jīng)許配給她了。雖然她兩眼瞎了,怎能違背我當(dāng)初的本心呢!白詈笥⒘嗣づ⒑退餐畹嚼。
10、范式言而有信
范式字巨卿,少游太學(xué),為諸生,與汝南張劭為友。劭字元伯。二人并告歸鄉(xiāng)里。式謂元伯曰:后二年當(dāng)還,將過拜尊親,見孺子焉。乃共克期日。后期方至,元伯具以白母,請?jiān)O(shè)饌以候之。母曰:二年之別,千里結(jié)言,爾何相信之審邪?對曰:巨卿信士,必不乖違。母曰:若然,當(dāng)為爾醞酒。至其日,巨卿果到,升堂拜飲,盡歡而別。
【譯文】
范式字巨卿,山陽金張(今山東金山縣)人。年輕時(shí)在太學(xué)求學(xué),成為眾多求學(xué)者之一,與汝南張劭是同窗好友,張劭字元伯,兩人同時(shí)離開太學(xué)返鄉(xiāng),范式對張劭說,二年后我將到你家拜見你的父母,看看你的孩子。于是約好了日期。后來當(dāng)約好的日期快到的時(shí)候,張劭把這件事告訴他母親,請他母親準(zhǔn)備酒菜招待范式。母親問:你們分別已經(jīng)兩年了,相隔千里,你就那么認(rèn)真地相信他嗎?張劭回答:范式是一個(gè)講信用的人,他一定不會(huì)違約的。母親說,如果真的是這樣,那我就為你釀酒。到了約好的那日,范式果然來到。大家一起飲酒,盡歡而別。
11、王坦直言驚益王
王,帝第五子元杰也。嘗作假山,召僚屬臵酒,眾皆褒美,坦獨(dú)俯首。王強(qiáng)使視之,坦曰:但見血山,安得假山。王驚問故,坦曰:坦在田舍時(shí),見州縣督稅,上下相急,父子兄弟鞭笞苦楚,血流滿身。此假山皆民租所出,非血山而何!時(shí)帝亦為假山未成,聞之亟毀焉。
【譯文】
益王是宋太宗的第五兒子,叫趙元杰。曾經(jīng)修建了一座假山,召集僚屬飲酒,眾人都夸贊假山,而王坦卻獨(dú)自低著頭。益王強(qiáng)迫他看(假山),他說:“我(在這里)只看到血山,根本沒看到什么假山。”益王很驚訝,問他(只看到血山的)原因,姚坦說:“我在田間時(shí),看見州縣的官吏督促交稅,上下一起逼迫,父子兄弟被鞭打痛苦不堪,血流滿身。這座假山都是用百姓租稅筑成的,不是血山又是什么呢?”當(dāng)時(shí)(太宗)皇帝也在修建假山,還沒完成,聽到王坦的話之后馬上命人砸毀(假山)。
12、餓死不吃"嗟來之食"齊大饑,黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯履,貿(mào)貿(mào)然來。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:嗟!來食!揚(yáng)其目而視之曰:予唯不食嗟來之食,以至于斯也!從而謝焉,終不食而死。
【譯文】
齊國出現(xiàn)了嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊準(zhǔn)備好飯食,以供路過饑餓的人來吃。有個(gè)饑餓的人用袖子蒙著臉,無力地拖著腳步,莽撞地走來。黔敖左手端著吃食,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”那個(gè)饑民揚(yáng)眉抬眼看著他,說:“我就是不愿吃嗟來之食,才落地這個(gè)地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,終于餓死了。
13、“殿上虎”劉安世
安世儀狀魁碩,音吐如鐘。初除諫官,未拜命,入白母曰:朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,須明目張膽,以身任責(zé),脫有觸忤,禍譴立至。主上方以孝治天下,若以老母辭,當(dāng)可免。母曰:不然,吾聞諫官為天子諍臣,汝父平生欲為之而弗得,汝幸居此地,當(dāng)捐身以報(bào)國恩。正得罪流放,無問遠(yuǎn)近,吾當(dāng)從汝所之。于是受命。在職累歲,正色立朝,扶持公道。其面折廷爭,或帝盛怒,則執(zhí)簡卻立,伺怒稍解,復(fù)前抗辭。旁侍者遠(yuǎn)觀,蓄縮悚汗,目之曰殿上虎,一時(shí)無不敬懾。
【譯文】
安世身材魁偉,容貌端莊,聲如洪鐘。起初任命為諫官,還未受命,回到家里對母親說:“朝廷不因?yàn)槲野彩啦毁t,讓我任諫官。倘若就任這個(gè)官職,那就要有膽識(shí)也敢于伸張正義而無所畏懼,以自己的生命來擔(dān)負(fù)起職責(zé)。如果冒犯了皇上,災(zāi)禍貶官就會(huì)立刻到來;噬险孕⒌乐卫硖煜拢绻f我以母親年老為托辭,應(yīng)當(dāng)可以避免任此官職!蹦赣H說:“這就不對了。我聽說諫官是皇上面前的敢于直言諍諫的重臣,你父親一生都想做這樣的官卻未能做到,而你有幸任此官職,你應(yīng)當(dāng)獻(xiàn)出生命來報(bào)效國家的大恩。縱使遭罪被流放,不論遠(yuǎn)近,我一定會(huì)隨你去的。”(安世)于是接受了官職。他在職多年,神色嚴(yán)肅立于朝廷之上,主持公道。他當(dāng)面指斥,在朝廷上諫爭,有時(shí)碰上皇上大怒,(他)就握著手板退一步站立,等皇上怒氣稍解,再上前爭辯。旁邊陪侍的人在遠(yuǎn)觀看,縮著頭害怕得身上冒汗,把他稱作“殿上虎”,一時(shí)間沒有人不敬仰他。
14、婁師德與狄仁杰
狄梁公與婁師德同為相。狄公排斥師德非一日,則天問狄公曰:朕大用卿,卿知所自乎?對曰:臣以文章直道進(jìn)身,非碌碌因人成事。則天久之曰:朕比不知卿,卿之遭遇,實(shí)師德之力。因命左右取筐篋,得十許通薦表,以賜梁公。梁公閱之,恐懼引咎,則天不責(zé)。
出于外曰:吾不意為婁公所涵!而婁公未嘗有矜色。
【譯文】
狄梁公與婁師德一同作相國。狄仁杰一直排斥婁師德,武則天問他說:“朕重用你,你知道原因嗎?”狄仁杰回答說:“我因?yàn)槲恼鲁錾推沸卸苏艿街赜,并不是無所作為而依靠別人!边^了一會(huì),武則天對他說:“我曾經(jīng)不了解你,你作了高官,全仗婁師德提拔。”于是令侍從拿來文件箱,拿了十幾篇推薦狄仁杰的奏折給狄仁杰。狄仁杰讀了之后,害怕得連忙認(rèn)錯(cuò),武則天沒有指責(zé)他。狄仁杰走出去后說:“我沒想到竟一直被婁大人容忍!”而婁公從來沒有驕矜的表現(xiàn)。
15、司馬遷贊李廣
《傳》曰:其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。其李將軍之謂也。余睹李將軍恂恂如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠信于士大夫也。諺曰桃李不言,下自成蹊。此言雖小,可以諭大也。
【譯文】
《論語》講:“一個(gè)在上位的人,他自己行為正直,不下命令,教化也能推行;他自己行為不正,即使下了命令,人們也不會(huì)聽從!边@正好用來說明李將軍。我看李將軍誠誠懇懇嚴(yán)肅認(rèn)真,像一個(gè)質(zhì)樸的鄉(xiāng)下人,不善于講漂亮話。但是當(dāng)他死的時(shí)候,普天下的人,不論是認(rèn)識(shí)他的還是不認(rèn)識(shí)他的,全都沉痛地哀悼他。這是因?yàn)樗侵艺\樸實(shí)的品德,實(shí)實(shí)在在地展現(xiàn)在士大夫面前啊。諺語說:“桃李不言,下自成蹊。”這話講的雖是平常小事,卻說明了一個(gè)大道理。
文言文短文翻譯9
【】
陳元方年十一時(shí),候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!
【翻譯】
陳元方十一歲時(shí),去拜會(huì)袁紹。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠(yuǎn)近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對強(qiáng)者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。”袁公說:“我曾經(jīng)也當(dāng)過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的'父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時(shí)代,雖然時(shí)間相隔遙遠(yuǎn),但是他們的行為卻是那么一致。周公沒有學(xué)孔子,孔子也沒有學(xué)周公!
【注釋】
1、候:拜訪,問候。
2、履行:實(shí)施,實(shí)行。
3、綏:安,體恤。
4、孤:封建時(shí)代王侯對自己的謙稱。王后、皇后對自己的尊稱,還有寡人,孤家等稱呼.
5、師:學(xué)習(xí)。
6、嘗:曾經(jīng)。
7、卿:客氣,親熱的稱呼
8、法:在古漢語字典里有四種解釋(1)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標(biāo)準(zhǔn),法則。這里用(3)效法,仿效。
9、稱:稱贊,贊不絕口
10、周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陜西省寶雞市岐山北),故稱周公或周公旦。為西周初期杰出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學(xué)奠基人。
11、周旋動(dòng)靜:這里指思想和行動(dòng)
12、益:更加
13、以:用
14、恣:放縱、無拘束,這里指順從
袁公比較自負(fù),問題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個(gè)問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰學(xué)了誰,而是有意為難陳元方。
元方機(jī)智應(yīng)變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!谷绱饲擅畹幕卮,既照顧了對方的尊嚴(yán),又保住了自己的體面,不卑不亢而且落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會(huì)暗暗點(diǎn)頭稱奇。
文言文短文翻譯10
翻譯
弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
翻譯
弈秋是全國最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下圍棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)人雖然也有在聽弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個(gè)人一起學(xué)棋,但是棋藝不如前一個(gè)人好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗缜耙粋(gè)人嗎?說:不是這樣的'。
注釋
弈秋:弈:下棋。(圍棋)
秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
通國:全國。
通:全。
之:的。
善:善于,擅長。
使:讓。
誨:教導(dǎo)。
其:其中。
惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導(dǎo))。
雖聽之:雖然在聽講。
以為:認(rèn)為,覺得。
鴻鵠:天鵝。(大雁)
援:引,拉。
將至:將要到來。
思:想。
弓繳:弓箭。
繳:古時(shí)指帶有絲繩的箭。
之:謂,說。
雖與之俱學(xué):雖然這個(gè)人和那個(gè)專心致志的人在一起學(xué)習(xí)。
弗若之矣:成績卻不如另外一個(gè)人。
為是其智弗若與:因?yàn)樗闹橇Ρ葎e人差嗎?
曰:說。
非然也:不是這樣的。
矣:了。
弗:不如。
通過弈秋教兩個(gè)人學(xué)下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,絕不可以三心二意。弈秋同時(shí)教兩個(gè)學(xué)習(xí)態(tài)度不同的人下圍棋,學(xué)習(xí)效果是截然不同的,指出這兩個(gè)人學(xué)習(xí)結(jié)果的不同,并不是在智力上有多大差異。
文言文短文翻譯11
大樹將軍馮異
原文:(馮)異為人謙退不伐,行與諸將相逢,輒引車避道。進(jìn)止皆有表識(shí),軍中號(hào)為整齊。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨(dú)屏樹下,軍中號(hào)曰“大樹將軍”。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸,軍中皆言愿屬大樹將軍,光武以此多之。
翻譯:馮異為人處事謙虛退讓,不自夸。出行與別的將軍相遇,就把馬車駛開避讓。軍隊(duì)前進(jìn)停止都有標(biāo)明旗幟,在各部隊(duì)中號(hào)稱最有紀(jì)律。每到一個(gè)地方停下宿營,其他將軍坐在一起討論功勞時(shí),馮異經(jīng)常獨(dú)自退避到樹下,軍隊(duì)中稱他為“大樹將軍”。等到攻破邯鄲,要重新安排各將領(lǐng)任務(wù),每人都有被分配隸屬,士兵們都說愿意跟隨大樹將軍。光武帝因?yàn)檫@個(gè)而贊揚(yáng)他。
文言文短文翻譯12
31、李存審出鏃教子發(fā)揚(yáng)自己的才干;如果沒有堅(jiān)定不移的意志就不能使學(xué)業(yè)成功?v欲放蕩、消極怠慢
。ɡ睿┐鎸彸鲇诤,常戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉(xiāng)里,四十年間,位極將相,就不能勉勵(lì)心志使精神振作;冒險(xiǎn)草率、急燥不安就不能陶治性情使節(jié)操高尚。如果其間出萬死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百馀!币蚴谝运鲦棧刂,曰:“爾年華與歲月虛度,志愿時(shí)日消磨,最終就會(huì)像枯枝落葉般一天天衰老下去。這樣的人曹生于膏梁,當(dāng)知爾父起家如此也!辈粫(huì)為社會(huì)所用而有益于社會(huì),只有悲傷地困守在自己的窮家破舍里,到那時(shí)再悔也
【譯文】來不及了。
李存審出身貧窮沒有地位,他常常訓(xùn)誡他的孩子們說:“你們的父親年輕時(shí)只帶35、陸游家訓(xùn)
一柄劍離開家鄉(xiāng),四十年了,地位到達(dá)將相之高,在這中間經(jīng)過萬死才獲得一次生存 后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當(dāng)以為憂,不可以為喜也。切須常加簡束,令的險(xiǎn)事絕不止一件,剖開骨肉從中取出的箭頭共有一百多個(gè)!庇谑,把所取出的箭熟讀經(jīng)、子,訓(xùn)以寬厚恭謹(jǐn),勿令與浮薄者游處。如此十許年,志趣自成,不然其可頭拿出給孩子們看,吩咐他們貯藏起來,說:“你們這些人都出生在富貴之家,應(yīng)當(dāng)慮之事,蓋非一端。吾此言后人之藥石也,各須謹(jǐn)之,毋貽后悔。
記得你們的父親當(dāng)年起家時(shí)就是這樣艱難啊!薄咀g文】
32、貪污者不得歸本家 后輩中鋒芒畢露的人最容易變壞。倘若有這樣的人,做父兄的應(yīng)當(dāng)引以為憂,而
包孝肅公家訓(xùn)云:“后世子孫仕宦,有犯臟濫者,不得放歸本家;亡歿之后,不得葬不可以高興。一定要經(jīng)常認(rèn)真地嚴(yán)加管教,令他們熟讀儒家經(jīng)典和諸子百書,訓(xùn)導(dǎo)他于大塋之中。不從吾志,非吾子孫。”共三十七字。其下押字又云:“仰珙刊石,豎于堂們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹(jǐn)慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往和相處。這樣屋東壁,以詔后世!庇质淖。珙者,孝肅之子也。經(jīng)過十多年,志向和情趣自然養(yǎng)成。要不然,可以憂煩的事情決非一件。我這是給后
【譯文】人防止過錯(cuò)的良言規(guī)戒,各位都要謹(jǐn)慎地對待,不要留下后悔的遺恨。
包孝肅公(包拯謚號(hào))包拯在家訓(xùn)中有這樣一段話:“后代包家子孫做官的人中,36、孟母三遷
如有犯了貪污財(cái)物罪而撤職的人,都不允許回歸老家;死了以后,也不允許葬在家族 孟子幼時(shí),其舍近墓,常嬉為墓間之事,其母曰:“此非吾所以處子也!彼爝w祖墳上。如不繼承我的志向,就不是我的子孫后代!痹墓灿腥邆(gè)字。在家訓(xùn)居市旁。孟子又嬉為賈人衒賣之事,母曰:“此又非所以處吾子也!睆(fù)徙居學(xué)宮之后面簽字時(shí)又寫道:“希望包珙把上面一段文字刻在石塊上,把刻石豎立在堂屋東面旁;孟子乃嬉為設(shè)俎豆揖讓進(jìn)退之事,其母曰:“此可以處吾子矣!彼炀友伞
的墻壁旁,用來曉喻包家后代子孫!痹挠钟惺膫(gè)字。包珙,就是包拯的兒子!咀g文】
33、陶母責(zé)子退鲊 孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些喪葬、痛哭這樣的事。母親想:
陶公少時(shí),作魚梁吏。嘗以坩鲊餉母。母封鮓付吏,反書責(zé)侃曰:“汝為吏,以“這個(gè)地方不適合孩子居住!本碗x開了,將家搬到街上鬧市處,離殺豬宰羊的地方官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也!”很近,孟子又學(xué)了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個(gè)地方還是不適合孩子居
【譯文】住!庇謱⒓野岬綄W(xué)校旁邊。夏歷每月初一這一天,官員進(jìn)入文廟,行禮跪拜,揖讓
晉代陶侃年青時(shí),曾經(jīng)擔(dān)任監(jiān)管魚池官員,他將一些腌魚送給母親。母親封好魚進(jìn)退,孟子見了,一一記住。孟母想:“這才是孩子居住的地方!本驮谶@里定居下干交給送來的人,反而寫信責(zé)備陶侃說:“你當(dāng)官,把官府的東西送給我,不僅沒有來了。
好處,反而增加我的憂慮啊!37、曾子殺豬明不欺
34、諸葛亮誡子書 曾子之妻之市,其子隨之而泣,其母曰:“女還,顧反為女殺彘!逼捱m市來,
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非澹泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué),淫漫則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性.有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!其母,非所以成教也!彼炫脲橐。
【譯文】【譯文】
有道德修養(yǎng)的人,是這樣進(jìn)行修養(yǎng)鍛煉的,他們以靜思反省來使自己盡善盡美, 曾子的妻子上街去,他的兒子跟在后面哭著要去。曾子的妻子沒有辦法,對兒子以儉樸節(jié)約財(cái)物來培養(yǎng)自己高尚的品德。不清心寡欲就不能使自己的志向明確堅(jiān)定,說:“你回去吧,我從街上回來了殺豬給你吃!痹拥钠拮觿倧慕稚匣貋,曾子便不安定清靜就不能實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大理想而長期刻苦學(xué)習(xí)。要學(xué)得真知必須使身心在寧靜中研準(zhǔn)備把豬抓來殺了,他的妻子勸阻他說:“我只是哄小孩才說要?dú)⒇i的,不過是玩笑究探討,人們的才能是從不斷的學(xué)習(xí)中積累起來的;如果不下苦工學(xué)習(xí)就不能增長與罷了。”曾子說:“小孩不可以哄他玩的。小孩子并不懂事,什么知識(shí)都需要從父母1 那里學(xué)來,需要父母的教導(dǎo),F(xiàn)在你如果哄騙他,這就是教導(dǎo)小孩去哄騙他人。母親 右驍衛(wèi)大將軍長孫順德受人饋絹,事覺,上曰:“順德果能有益于國家,朕與之哄騙小孩,小孩就不會(huì)相信他的母親,這不是用來教育孩子成為正人君子的辦法!惫灿懈畮於,何至貪冒如是乎!豹q惜其有功,不之罪,但于殿庭賜絹數(shù)十匹。大理說完,曾子便殺了豬給孩子吃。少卿胡演曰:“順德枉法受財(cái),罪不可赦,奈何復(fù)賜之絹?”上曰:“彼有人性,得
38、子路受教絹之辱,甚于受刑。如不知愧,一禽獸耳,殺之何益?”
子路見孔子,子曰:“汝何好樂?”對曰:“好長劍。”孔子曰:“吾非此之問【譯文】
也。徒謂以子之所能,而加之以學(xué)問,豈可及乎?”……子路曰:“南山有竹,不揉 右驍衛(wèi)大將軍長孫順德接受他人贈(zèng)送的絲絹,事情被發(fā)覺后,唐太宗說:“順德自直,斬而射之,通于犀革。以此言之,何學(xué)之有?”孔子曰:“括而羽之,鏃而礪確實(shí)是對國家有益的,我和他共同享有官府倉庫的財(cái)物,他為什么會(huì)貪婪到這地步之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受教!蹦?”但還吝惜他有功績,就不懲罰他,只是還在大殿中當(dāng)眾贈(zèng)送絲絹幾十匹。大理
【譯文】少卿胡演說:“順德違法接受財(cái)物,所犯的罪行不可赦免,怎么還再送他絲絹?”唐
子路拜見孔子,孔子對子路說:“你有什么喜好?”子路回答說:“我喜歡長劍!碧谡f:“他是有人性的,獲得絲絹的侮辱,超過了接受刑罰。如果不知道慚愧,就孔子說:“我不是問這方面。只是說以你的天賦,再加上學(xué)習(xí),怎么會(huì)有人趕上呢?”……如同一只禽獸罷了,殺了他又有什么益處呢?”
子路說:“南山有一種竹子,不須揉烤加工就很筆直,削尖后射出去,能穿透犀牛的42、陳萬年教子諂諛
厚皮。由此說來,又何必經(jīng)過學(xué)習(xí)的過程呢?”孔子說:“如果在箭尾安上羽毛,箭 (陳)萬年嘗病,召咸(陳萬年之子)教戒于床下,語至夜半,咸睡,頭觸屏風(fēng)。頭磨得銳利,箭不是能射得更深更遠(yuǎn)嗎?”子路聽后拜謝說:“真是受益良多!比f年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:
39、孔子因材施教“具曉所言,大要教咸諂也!比f年乃不復(fù)言。
子路問:“聞斯行諸?”子曰:“有父兄在,如之何聞斯行之?”冉有問:“聞【譯文】
斯行諸?”子曰:“聞斯行之!”公西華曰:“由也問聞斯行諸?子曰:‘有父兄在’; 陳萬年病了,把兒子陳咸叫到床前。教他讀書,教至半夜,陳咸瞌睡,頭碰到了求也問聞斯行諸?子曰‘聞斯行之’。赤也惑,敢問!弊釉唬呵笠餐,故進(jìn)之。由屏風(fēng)。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“我口口聲聲教你,你卻睡去,不聽也兼人,故退之。我講,為什么?”陳咸趕忙跪下,叩頭說:“爹爹的話,我都曉得,大抵教兒子對上
【譯文】司要拍馬屁、討好啊,如此而已!”陳萬年沒有再說話。
子路問:“聽到什么就行動(dòng)起來嗎?”孔子說:“有父親和兄長在世,怎么能聽43、錢大昕默坐觀弈
到什么就行動(dòng)起來呢?”冉有問:“聽到什么就行動(dòng)起來嗎?”孔子說:“聽到什么 予觀弈于友人所,一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客就行動(dòng)起來!惫魅A說:“仲由問聽到什么就行動(dòng)起來嗎,您說‘有父親和兄長在請與予對局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已先得手。局將半,予思益苦,而客之智尚有世’;冉求問聽到什么就行動(dòng)起來嗎,您卻說‘聽到什么就行動(dòng)起來’。我不理解您余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而為什么這樣,所以冒昧地請教!笨鬃诱f:“冉求平時(shí)做事縮手縮腳,所以我鼓勵(lì)他已。
勇進(jìn);仲由平時(shí)好勇過人,所以我讓他謙退!薄咀g文】
40、墨子怒責(zé)耕柱子 我在朋友家里看一棋。一位客人屢次輸?shù),(我)譏笑他計(jì)算失誤,總是想替他
子墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我無愈于人乎?”子墨子曰:“我將上大行,駕改放棋子,認(rèn)為他趕不上自己。過一會(huì)兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛驥與牛,子將誰驅(qū)?”耕柱子曰:“將驅(qū)驥也!弊幽釉唬骸昂喂黍(qū)驥也?”耕柱下了幾個(gè)棋子,客人已經(jīng)取得主動(dòng)的形勢。棋局快到中盤的時(shí)候,我思考得更加艱苦,子曰:“驥足以責(zé)!弊幽釉唬骸拔乙嘁宰訛樽阋载(zé)!倍腿藚s輕松有余。終局計(jì)算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能說出一句
【譯文】話。以后有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。
墨子對耕柱子發(fā)怒,耕柱子說:“難道我就沒有勝過旁人的地方嗎?”墨子問:44、王荊公旁聽文史
“假如我要上太行山去,用一匹良馬或一頭牛來駕車,你說我將驅(qū)趕那一匹呢?”耕 王荊公介甫,退處金陵。一日,幅巾杖屨,獨(dú)游山寺,遇數(shù)客盛談文史,詞辯紛柱子答道:“當(dāng)然驅(qū)趕良馬了!蹦訂枺骸盀槭裁匆捡R呢?”耕柱子說:“因?yàn)槿。公坐其下,人莫之顧。有一人徐問公曰:“亦之書否?”公唯唯而已,?fù)問公何良馬值得負(fù)用來鞭責(zé)!蹦诱f:“我也以為你是值得鞭責(zé)的。”姓,公拱手答曰:“安石姓王!北娙嘶炭,慚俯而去。
41、唐太宗賜絹懲順德【譯文】
2
王荊公介甫,退居金陵。一天,他頭裹一塊絹,拄著手杖行走,獨(dú)自游覽山寺,48、賢妻桓少君
遇見幾個(gè)人在那里高談闊論文史,議論紛紛。王安石坐在他們旁邊,沒人注意到他。 勃海鮑宣妻者,桓氏之女也,字少君。宣嘗就少君父學(xué),父奇其清苦,故以女妻有一個(gè)客人慢慢問他說:“你也懂得文書?”王安石含糊地應(yīng)答。人家再問他姓名,之,裝送資賄甚盛。宣不悅,謂妻曰:“少君生富驕,習(xí)美飾,而吾實(shí)貧賤,不敢當(dāng)王安石拱拱手回答說:“我姓王,叫安石!蹦侨喝嘶炭,慚愧的低著頭離開。禮!逼拊唬骸按笕艘韵壬薜率丶s,故使賤妾侍執(zhí)巾櫛。即奉承君子,唯命是從!
45、大樹將軍馮異宣笑曰:“能如是,是吾志也!逼弈讼w侍御服飾,更著短布裳,與宣共挽鹿車歸
(馮)異為人謙退不伐,行與諸將相逢,輒引車避道。進(jìn)止皆有表識(shí),軍中號(hào)為鄉(xiāng)里。拜姑禮畢,提甕出汲,修行婦道,鄉(xiāng)邦稱之。
整齊。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨(dú)屏樹下,軍中號(hào)曰“大樹將軍”。及破邯鄲,【譯文】
乃更部分諸將,各有配隸,軍中皆言愿屬大樹將軍,光武以此多之。 渤海鮑宣的妻子,是桓氏的女兒,字少君。鮑宣曾經(jīng)跟隨少君的父親學(xué)習(xí),少君
【譯文】的父親為他的清貧刻苦而驚奇,因此把女兒嫁給了他。(少君出嫁時(shí))嫁妝陪送得非
馮異為人處事謙虛退讓,不自夸。出行與別的將軍相遇,就把馬車駛開避讓。軍常豐厚,鮑宣不高興,就對妻子說:“你生在富貴人家,習(xí)慣穿著漂亮的衣服和裝飾,隊(duì)前進(jìn)停止都有標(biāo)明旗幟,在各部隊(duì)中號(hào)稱最有紀(jì)律。每到一個(gè)地方停下宿營,其他可是我實(shí)在貧窮低賤,不敢擔(dān)當(dāng)大禮!逼拮诱f:“我父親因?yàn)槟摒B(yǎng)品德,信守約將軍坐在一起討論功勞時(shí),馮異經(jīng)常獨(dú)自退避到樹下,軍隊(duì)中稱他為“大樹將軍”。定,所以讓我拿著毛巾梳子(服侍您),既然侍奉了您,(我)聽從您的命令!滨U等到攻破邯鄲,要重新安排各將領(lǐng)任務(wù),每人都有被分配隸屬,士兵們都說愿意跟隨宣笑著說:“(你)能這樣,這是我的心意了!鄙倬腿珨(shù)退回了那些侍從婢女服大樹將軍。光武帝因?yàn)檫@個(gè)而贊揚(yáng)他。裝首飾,改穿(平民的)短衣裳(漢代貴族的衣服是深衣,就是長衫),與鮑宣一起
46、顏回不遷怒不貳過拉著小車回到家鄉(xiāng)。(她)拜見婆母禮節(jié)完畢后,就提著水甕出去打水,修習(xí)為婦之
。仯┗啬甓,發(fā)盡白,蚤死?鬃涌拗畱Q,曰:“自吾有回,門人益親!钡,鄉(xiāng)里的人對她非常稱贊。
魯哀公問:“弟子孰為好學(xué)?”孔子對曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒不貳過。不幸短49、魏徵論自制
命死矣,今也則亡。” (唐)太宗問魏徵:“觀近古帝王,有傳位十代者,有一代兩代者,亦有身得身
【譯文】失著,朕所以常懷憂懼,或恐撫養(yǎng)生民不得其所,或恐心生驕逸,喜怒過度。然不自
顏回二十九歲,頭發(fā)全白了,過早地死了?鬃涌薜檬謧,說:“自從我有知,卿可為朕言之,當(dāng)以為楷則!贬鐚υ唬骸笆扔才,賢愚皆同。賢者能節(jié)了顏回,學(xué)生們(以顏回為榜樣)更加親近我!濒敯Ч珕枺ǹ鬃樱骸埃愕模⿲W(xué)之,不使過度,愚者縱之,多至失所!副菹鲁D茏灾,以?私K之美,則萬生中誰是最好學(xué)的?”孔子回答說:“有個(gè)叫顏回的最好學(xué),(他)從不把脾氣發(fā)到代永賴。”
別人的身上,也不重犯同樣的錯(cuò)誤。不幸年紀(jì)輕輕死了,現(xiàn)在沒有(像顏回那樣好學(xué)【譯文】
的人)了。 唐太宗問魏征說:“觀察近來和古代的帝王,有傳承帝位十代的,有傳承帝位一
47、曾參不受魯君邑兩代的,也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心懷憂慮的原因(是),或者
曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣!痹硬皇。反,復(fù)害怕?lián)嵛筐B(yǎng)育人民不能得到適當(dāng)?shù)姆椒,或者害怕心中產(chǎn)生驕傲懈怠的情緒,高興憤往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,怒超過了限度,卻不知道自己(已經(jīng)超過限度了),您可以為我說出這個(gè)情況,(我)受人者畏人,予人者驕人;縱子有賜不我驕也,我能勿畏乎?”終不受?鬃勇勚唬簯(yīng)當(dāng)把您的話當(dāng)作準(zhǔn)則!蔽赫骰卮鹫f:“喜愛欲望高興憤怒的情緒,圣賢之人和普“參之言,足以全其節(jié)也!蓖ㄈ耸且粯拥,圣賢之人能夠克制它,不讓它超過限度,普通人放縱它,(喜愛欲望
【譯文】高興憤怒的情緒)多到失去適當(dāng)?shù)南薅取M菹鲁3D茏晕铱酥,來確保能夠善
曾子穿著很破舊的衣服在耕田,魯國的國君派人要封送給他一大片土地,曾子堅(jiān)終的美德,那么千秋萬世就永遠(yuǎn)仰賴您了!
決不受。那人回去,又再送來,曾子還是不接受。使者說:“這又不是先生你向人要50、呂蒙正不記人過
求的,是別人獻(xiàn)給你的,你為什么不受?”曾子說:“我聽說,接受別人饋贈(zèng)的人就 呂蒙正相公不喜記人過。初參加政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子會(huì)害怕得罪饋贈(zèng)者;給了人家東西的人,就會(huì)對受東西的人顯露驕色。那么,就算國亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官姓名,蒙正遽止之。罷朝,君賞賜我的土地而不對我顯露一點(diǎn)驕色,但我能不因此害怕得罪他嗎?”孔子知道了同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,固不如無知也。這件事,就說:“曾參的話,是足以保全他的節(jié)操的!辈粏栔螕p?”時(shí)人服其量。
3 【譯文】哪里能因?yàn)榍闆r危急就丟下他呢!庇谑蔷屠^續(xù)帶著他趕路。世人也由此判定華王二
呂蒙正先生不喜歡記著別人對他的犯下的錯(cuò)。當(dāng)初剛?cè)螀⒅碌臅r(shí)候,上朝時(shí),人的優(yōu)劣。
有一個(gè)朝廷官員在簾內(nèi)指著他說:“這樣的粗陋之人也能夠參與朝政嗎?”蒙正假裝54、周處改過自新
沒有聽到走了過去。他的同事很憤怒,讓人詢問那位官員的姓名,蒙正急忙制止了同 周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴事。朝事結(jié)束后,他的同事心中仍然憤憤不平,后悔沒有追問到底。蒙正說:“一旦犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇;蛘f處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一。處即刺知道了他的姓名,那么我終身不能再忘了他,還不如不知道。沒有查詢他的姓名,又殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數(shù)十里,與處之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,有什么損失呢?”當(dāng)時(shí)的人都很佩服他的氣量。更相慶。竟殺蛟而出。聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。乃自吳尋二陸。平
51、石勒不計(jì)前嫌原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古
后趙王勒悉召武鄉(xiāng)耆舊詣襄國,與之共坐歡飲。初,勒微時(shí),與李陽鄰居,數(shù)爭人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,亦何憂令名不彰邪?”處遂改勵(lì),漚麻池相毆,陽由是獨(dú)不敢來。勒曰:“陽,壯士也;漚麻,布衣之恨;孤方兼容天終為忠臣孝子。
下,豈仇匹夫乎!”遽召與飲,引陽臂曰:“孤往日厭卿老拳,卿亦飽孤毒手!币颉咀g文】
拜參軍都尉。 周處年少時(shí),為人蠻橫強(qiáng)悍,打架斗歐,為當(dāng)?shù)匾淮蟮満。此外,義興水中有條
【譯文】蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓,百姓將他們并稱為“三害”,三害當(dāng)中屬周
后趙王石勒請武鄉(xiāng)有聲望的老友前往襄國(今河北省邢臺(tái)市),同他們一起歡會(huì)處最為厲害。于是有人便問周處:既然你這么有本事,何不去殺死猛虎蛟龍,證明一飲酒。當(dāng)初,石勒出身貧賤,與李陽是鄰居,多次為爭奪漚麻池而相互毆打,所以只下你的實(shí)力呢?實(shí)際上是希望三害相拼,最后只剩下一個(gè)。周處聽后立即上山擊斃了有李陽一個(gè)人不敢來。石勒說:“李陽是個(gè)壯士,爭漚麻池一事,那是我當(dāng)平民百姓猛虎,又跳入水中與蛟龍搏斗,蛟在水中或浮或沒,漂流出數(shù)十里遠(yuǎn)。經(jīng)過三天三夜,時(shí)結(jié)下的怨恨。我現(xiàn)在廣納人才,怎么能對一個(gè)普通百姓記恨呢?”于是急速傳召李百姓們都以為蛟龍和周處一并死了,紛紛出來慶祝。結(jié)果周處殺死蛟龍,提著它的腦陽,同他一起飲酒,還拉著他的臂膀開玩笑說:“我從前挨夠你的拳頭,你也遭到了袋從岸邊爬起。聞聽鄉(xiāng)人以為自己已死,表示慶賀的事,才知實(shí)際上大家也把自己當(dāng)我的痛打!彪S后任命李陽做參軍都尉。作一大禍害,不禁滿面淚流,萌生悔改之意。遂往吳郡尋找陸機(jī)、陸云這兩位當(dāng)時(shí)東
52、韓信袴下受辱吳的名士。恰巧陸機(jī)不在,只見到陸云。周處就把全部情況告訴了他,并說:“自己
淮陰屠中少年有侮信者,曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。”眾辱之曰:想改正錯(cuò)誤,可歲月皆已荒廢了,怕最終沒有什么成就可言!标懺普f:“古人珍視“信能死,刺我;不能死,出我袴下!庇谑切攀胍曋,俛出袴下,蒲伏。一市人皆道義,認(rèn)為‘哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心!瘺r且你的前途還是有希笑信,以為怯。望的,再說人就怕立不下志向,只要能立志并努力去做,又何必?fù)?dān)憂好名聲得不到傳
【譯文】揚(yáng)呢?”周處聽后決定改過自新,最終成為一代忠臣孝子。
淮陰屠宰場里有侮辱韓信的年青人,對韓信說:“你即使長得高高大大,喜歡佩55、齊宣王好諛
帶刀劍,內(nèi)心還是膽怯的!彼(dāng)眾侮辱韓信說:“韓信如果不怕死,用刀刺我;如 宣王好射,說人之謂己能用強(qiáng)也,其實(shí)所用不過三石。以示左右,左右皆引試之,果怕死,從我褲襠下鉆過去!庇谑琼n信仔細(xì)看著他,俯下身子從他褲襠下匍匐鉆過中關(guān)而止,皆曰:“不下九石。非大王孰能用是!”宣王說之。然則宣王用不過三石,去。整個(gè)市場中的人都嘲笑韓信,認(rèn)為他是膽怯的。而終身自以為九石。三石,實(shí)也;九石,名也。宣王說其名而喪其實(shí)。
53、世評華歆王朝【譯文】
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?” 齊宣王喜愛射箭,喜歡人家夸耀他能夠使用強(qiáng)弓,其實(shí)他用的弓只要三百多斤的后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急力氣就可以拉開。他在大臣面前顯示弓,大臣們都拉著弓試一試,都只拉到一半,便相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。說:“拉開它至少要一千多斤的力氣,不是大王,誰能拉得開?”宣王非常高興。但
【譯文】是,宣王用的不過是三百多斤的弓,但是他一輩子都以為自己拉開了一千多斤的弓。
華歆和王朗一起乘船避難,有一個(gè)人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:三百多斤是實(shí),一千多斤是名,宣王喜歡的是名而失了實(shí)。
“幸好船還寬敞,有什么可為難的!币粫(huì)兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船56、陳寔曉喻梁上君子
的人。華歆說:“剛才我所以猶豫,正是這個(gè)原因。既然已經(jīng)接納了他來船上托身,4 (陳)寔在鄉(xiāng)閭,平心率物。其有爭訟,輒求判正,曉譬曲直,退無怨者。至乃58、漢高祖論“三杰”
嘆曰:“寧為刑罰所加,不為陳君所短!睍r(shí)歲荒民儉,有盜夜入其室,止于梁上。 帝置酒洛陽南宮,上曰:“列侯、諸將毋敢隱朕,皆言其情:我所以有天下者何?寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓(xùn)之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本項(xiàng)氏之所以失天下者何?”高起、王陵對曰:“陛下使人攻城略地,因以與之,與天惡,習(xí)以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盜大驚,自投于地,稽顙歸罪。寔徐下同其利;項(xiàng)羽不然,有功者害之,賢者疑之,此所以失天下也!鄙显唬骸肮淦┲唬骸耙暰隣蠲,不似惡人,宜深克己反善。然此當(dāng)由貧困!绷钸z絹二匹。自一,未知其二。夫運(yùn)籌帷幄之中,決勝千里之外,吾不如子房(張良字子房);鎮(zhèn)國是一縣無復(fù)盜竊。家,撫百姓,給餉饋(供給軍餉),不絕糧道,吾不如蕭何;連百萬之眾,戰(zhàn)必勝,
【譯文】攻必取,吾不如韓信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。項(xiàng)羽有一范增
陳寔在鄉(xiāng)間,以平和的心對待事物。百姓間出現(xiàn)爭執(zhí)官司時(shí),陳寔判決公正,告而不用,此所以為我所禽也!
訴百姓道理的曲直,百姓回去后沒有埋怨的。大家感嘆說:“寧愿被刑罰處治,也不【譯文】
愿被陳寔批評!碑(dāng)時(shí)年成不好,民眾沒有收成,有小偷夜間進(jìn)入陳寔家里,躲在房 劉邦在洛陽南宮擺酒宴,說:“各位王侯將領(lǐng)不要隱瞞我,都說這真實(shí)的情況:梁上。陳寔暗中發(fā)現(xiàn)了,就起來整頓衣服,讓子孫聚攏過來,正色訓(xùn)誡他們說:“人我得天下的原因是什么呢?項(xiàng)羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答說:“陛不可以不自我勉勵(lì)。不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習(xí)慣往往由(不注重)品下讓人攻取城池取得土地,因此來親附他們,與天下的利益相同;相與卻不是這樣,性修養(yǎng)而形成,于是到了這樣的地步。梁上君子就是這樣的人!”小偷大驚,從房梁殺害有功績的人,懷疑有才能的人,這就是失天下的原因啊!眲钫f:“你只知道跳到地上,跪拜在地,誠懇認(rèn)罪。陳寔慢慢告訴他說:“看你的長相,也不像個(gè)壞人,那一個(gè)方面,卻不知道那另一個(gè)方面。(就拿)在大帳內(nèi)出謀劃策,在千里以外一決勝負(fù)應(yīng)該深自克制,返回正道。然而你這種行為當(dāng)是由貧困所致!苯Y(jié)果還贈(zèng)送二匹絹給(來說),我不如張良;平定國家,安撫百姓,供給軍餉,不斷絕運(yùn)糧食的道路,我不如小偷。從此全縣沒有再發(fā)生盜竊。蕭何;聯(lián)合眾多的士兵,打仗一定勝利,攻占一定取得,我不如韓信、這三個(gè)人都是
57、蕭何追韓信豪杰的人,我能夠利用他們,這是我取得天下的原因、項(xiàng)羽有以為范增而不利用(他),
。n)信數(shù)與蕭何語,何奇之。至南鄭,諸將行道亡者數(shù)十人,信度何等已數(shù)言這就是被我捉拿的原因!
上,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰:“丞相何亡!59、東吳四英杰
上大怒,如失左右手。居一二日,何來謁上,上且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?” 孫吳奄有江左,亢衡中州,固本于策、權(quán)之雄略,然一時(shí)英杰如周瑜、魯肅、呂何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者!鄙显唬骸叭羲氛哒l何?”曰:“韓信也!鄙厦伞㈥戇d四人者,真所謂社稷心膂,與國為存亡之臣也。自古將帥,未嘗不矜能自賢,復(fù)罵曰:“諸將亡者以十?dāng)?shù),公無所追;追信,詐也。”何曰:“諸將易得耳。至于疾勝己者,此諸賢則不然。孫權(quán)初掌事,肅欲北還,瑜止之,而薦之于權(quán)曰!懊C才信者,國士無雙。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無所與計(jì)事者。顧宜佐時(shí),當(dāng)廣求其比,以成功業(yè)!焙箬づR終與權(quán)箋曰:“魯肅忠烈,臨事不茍,若王策安所決耳。”以代瑜,死不朽矣!”肅遂代瑜典兵。呂蒙為尋陽令,肅見之曰:“卿今者才略非復(fù)
【譯文】吳下阿蒙!彼彀菝赡,結(jié)友而別。蒙遂亦代肅。蒙在陸口,稱疾還,權(quán)問:“誰可
韓信又多次和蕭何談天,蕭何也很佩服他。(漢王的部下多半是東方人,都想回代者?”蒙曰:“陸遜意思深長,才堪負(fù)重,觀其規(guī)慮,終可大任,無復(fù)是過也。”到故鄉(xiāng)去,)因此隊(duì)伍到達(dá)南鄭時(shí),半路上跑掉的軍官就多到了幾十個(gè)。韓信料想蕭遜遂代蒙。四人相繼,居西邊三四十年,為威名將,曹操、劉備、關(guān)羽皆為所挫。雖何他們已經(jīng)在漢王面前多次保薦過他了,可是漢王一直不重用自己,就也逃跑了。蕭更相汲引,而孫權(quán)委心所之,吳之所以為吳,非偶然也。
何聽說韓信逃跑了,來不及把此事報(bào)告漢王,就徑自去追趕。有個(gè)不明底細(xì)的人報(bào)告【譯文】
漢王說:“丞相蕭何逃跑了。”漢王極為生氣,就像失掉了左右手似的。隔了一兩天, 孫吳之所以擁用江東,抗衡于中國,根本是因?yàn)閷O策、孫權(quán)的雄才大略。當(dāng)時(shí)蕭何回來見漢王,漢王又是生氣又是喜歡,罵道:“你逃跑,是為什么?”蕭何答道:東吳的英杰,(如周瑜、魯肅、呂蒙、陸遜四個(gè)人,是當(dāng)時(shí)的(東吳)的所謂社稷心“我不敢逃跑,我是追逃跑的人。“你去追回來的是誰?”蕭何說:“韓信啊!睗h膂,)都是能與國家共存亡的大臣。但是因?yàn)樽怨艑,大都認(rèn)為自己是賢能之人,王又罵道:“軍官跑掉的有好幾十,你都沒有追;倒去追韓信,這是撒謊!笔捄握f:害怕有勝過自己的。但是上面這些賢能的人則不是這樣。孫權(quán)剛接執(zhí)掌政權(quán),魯肅(北“那些軍官是容易得到的,至于像韓信這樣的人才,是普天下也找不出第二個(gè)來的。方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之,而向?qū)O權(quán)推薦:“肅才宜佐時(shí),當(dāng)廣求其比,大王假如只想老做漢中王,當(dāng)然用不上他;假如要想爭奪天下,除了韓信就再也沒有以成功業(yè)。”后瑜臨終給孫權(quán)寫信推薦:“魯肅忠烈,臨事不茍,如果能用他來代替可以商量大計(jì)的人。只看大王如何打算罷了。”我,我死不后悔!”肅遂代瑜治軍。呂蒙為尋陽令,肅見之曰:“你現(xiàn)在的才略不再
5
是當(dāng)年吳下阿蒙(因?yàn)閰蚊梢褜W(xué)習(xí)了大量的知識(shí))。”遂拜蒙母,結(jié)友而別。呂蒙后翟、楊朱,求他們好壞,誰能避免被譏笑?從前子貢問孔子:“一個(gè)鄉(xiāng)村的人都喜歡,來也代替了魯肅執(zhí)掌軍權(quán)。呂蒙在陸口,因有病辭職,權(quán)問:“誰可代你?”蒙曰:那該怎么辦?”孔子說:“不能肯定!薄耙粋(gè)鄉(xiāng)村的人都討厭,那該怎么辦?”“不“陸遜意思深長,才堪負(fù)重,觀其規(guī)慮,終可大任,無復(fù)是過也!边d遂代蒙。四人能肯定。不能因?yàn)猷l(xiāng)村的人喜歡就認(rèn)為好,不喜歡就討厭他.”那是因?yàn)楹萌撕蛪娜讼嗬^,居西邊三四十年,為威名將,曹操、劉備、關(guān)羽皆曾被他們打敗。雖然他們互行事必定不同,就好像小人討厭君子也像好人討厭壞人,要認(rèn)真調(diào)查清楚實(shí)情,聽君相推薦引見,而孫權(quán)又能委心聽之,東吳之所以為吳,并非是偶然的。子的話那么小人之道就會(huì)廢止,聽小人的話那么君子之道就會(huì)消失。
60、治本在得人63、物各有短長
苻堅(jiān)召見(高泰),悅之,問以為治之本。對曰:“治本在得人,得入在審舉,審 甘戊使于齊,渡大河。船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘舉在核真,未有官得其人而國家不治者也。”堅(jiān)曰:“可謂辭簡而理博矣!蔽煸唬骸安蝗,汝不知也。物各有短長,謹(jǐn)愿敦厚,可事主不施用兵;騏驥、騄駬,
【譯文】足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍;干將為利,名聞天下,匠以治木,不
符堅(jiān)召見高泰,很喜歡他,向他請教治國的根本辦法。高泰回答說:“治國的根如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。”
本辦法在于得人才,得人才在于慎重推薦,慎重推薦在于考察這人的真實(shí)情況。每個(gè)【譯文】
官位得到合適人選,國家卻治理得不好的情況,是不會(huì)有的!避迗(jiān)(聽后)說:“說 甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:“河水那么淺,你都不能靠自己的力量的真是言詞簡略而道理深廣啊。”渡河,又怎么能做出使齊王高興的事呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的
61、齊桓公登門訪士道理。事物各有長處和短處;老實(shí)謹(jǐn)慎地做事,輔助主人不戰(zhàn)而勝;騏驥、騄駬這樣
齊桓公見小臣稷,一日三至不得見也。從者曰:“萬乘之主,見布衣之士,一日三的好馬,可以日行千里,而把它們放在家里,讓它們?nèi)ゲ独鲜螅不如小貓;干將這至而不得見,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵祿者,固輕其主;其主傲霸樣鋒利的好劍,工匠用來伐木還不如斧頭的作用大。而現(xiàn)在在河中搖船,進(jìn)退自如,王者,亦輕其士。縱夫子傲爵祿,吾庸敢傲霸王乎?”五往而后得見。天下聞之,皆我不如你;游說那些國君,國王,你就不如我了。
曰:“桓公猶下布衣之士,而況國君乎?”于是相率而朝,靡有不至。64、漢武帝下詔求賢
【譯文】 詔曰:“蓋有非常之功,必待非常之人。故馬或奔踶(dì)而致千里,士或有負(fù)俗
齊桓公召見小臣稷,一天去了三次沒被允許見面。跟隨的人說:“有萬量馬車的國之累而立功名。夫泛駕之馬,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民君,召見平民百姓,一天去三次都沒被允許見面,也該停止了。”齊桓公說:“不是有茂才異等可為將相及使絕國者。”
這樣的。讀書人輕視有權(quán)有錢的人,所以一定輕視他的國君;他的國君(如果)輕視【譯文】
其他國君,也輕視他的城民。即使稷輕視有權(quán)有錢的人,我又怎么敢輕視其他國君呢?” 漢武帝下詔書說:“大概有異乎尋常的事業(yè),一定要依靠不同一般的人才能完成。去了五次之后,終于允許見面。天下人知道后,都說:“桓公尚且放下架子對待平民因此,有的千里馬飛速奔馳而卻能日行千里,有些有本事的人背著世俗譏議的包袱,百姓,何況我們這些國君呢?”于是一同前往朝拜齊桓公,沒有不前往的。卻能建立功名。難于駕馭的馬,放縱不羈的人才,只不過在于人們?nèi)绾务{馭、如何使
62、陸贄論人才用他們罷了。命令州郡長官考察并向上推薦當(dāng)?shù)毓倜裰芯哂谐冉艹龅牟拍堋⒖梢宰?/p>
人之才行,自昔罕全,茍有所長,必有所短。若錄長補(bǔ)短,則天下無不用之人;責(zé)為將相以及能出使極遠(yuǎn)國家的人。”
短舍長,則天下無不棄之士。加以情有愛憎,趣有異同,假使圣如伊、周,賢如墨、65、宋仁宗重用王安石
楊,求諸物議,孰免譏嫌?昔子貢問于孔子曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未 帝欲用安石,唐介言安石難大任。帝曰:“文學(xué)不可任耶?經(jīng)術(shù)不可任耶?吏事不可也!薄班l(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者可任耶?”介對曰:“安石好學(xué)而泥古,故議論迂闊,若使為政,必多所變更!钡蹛褐!鄙w以君子小人意必相反,其在小人之惡君子亦如君子之惡小人。將察其情,不以為然,竟以安石參知政事,謂之曰:“人皆不能知卿,以卿但知經(jīng)術(shù),不曉世務(wù)。”在審基聽,聽君子則小人道廢,聽小人則君子道消。安石對曰:“經(jīng)術(shù)正所以經(jīng)世務(wù)。”帝曰:“然則卿設(shè)施以何為先?”安石對曰:“變
【譯文】風(fēng)俗,立法度,正方今之所急也。”帝深納之。
人的才能和德行,從古代到現(xiàn)在就很少(有人)全部具備,如果任用長處然后補(bǔ)充缺點(diǎn),【譯文】
那么天下沒有不能被錄用的人,只看見短處就舍棄長處,那么天下就沒有可以錄用的 皇帝(宋仁宗)想啟用王安石,唐介說:“安石難以擔(dān)當(dāng)大任!被实壅f:“(他)人了,再加上感情有愛恨之分,志趣有所不同,如果圣明的像伊尹、周公,賢德像墨文學(xué)方面不可信任嗎?經(jīng)術(shù)方面不可信任嗎?吏事方面不可信任嗎?”唐介答:“安6 石好學(xué)但是思想古板,以前討論的時(shí)候,他的思想行為不切實(shí)際事理,如果他做了官,要求得到不該得的職份!還是應(yīng)當(dāng)趕快回到蔥店去吧。”呂僧珍老家在市北,前面建(他的)政策肯定經(jīng)常變更。”皇帝卻不這樣認(rèn)為,最終(還是)任命王安石為參知有督郵的官署,鄉(xiāng)人都勸他遷移官署來擴(kuò)建住宅。呂僧珍惱怒地說:“督郵這官署,政事,對(王安石)說:“別人都不了解你,認(rèn)為只知道儒家經(jīng)術(shù),不清楚世務(wù),”從建造以來就一直在這里,怎么可以遷走它來擴(kuò)建我的私宅呢?”他姐姐嫁給于氏,住王安石答道:“儒家經(jīng)術(shù)正是用來規(guī)劃處理世務(wù)。”皇帝說:“你認(rèn)為現(xiàn)在應(yīng)該先實(shí)在市西,小屋面臨馬路,又混雜在各種店鋪中間,呂僧珍經(jīng)常引帶著儀仗隊(duì)到她家,施什么政策?”王安石說:“要改變現(xiàn)在的風(fēng)氣、禮節(jié)、習(xí)慣,公布新的法令,(這)并不覺得辱沒了身份。
正是現(xiàn)在所急需要做的事!被实凵钚挪⒉杉{了(他的意見)。69、劉庭式娶盲女
66、唐太宗論舉賢 齊人劉庭式未及第時(shí),議娶其鄉(xiāng)人之女,既成約而未納幣也。庭式及第,其女以疾,
上令封德彝舉賢,久無所舉。上詰之,對曰:“非不盡心,但于今未有奇才耳!”兩目皆盲。女家躬耕,貧甚,不敢復(fù)言;騽窦{其幼女,庭式笑曰:“吾心已許之矣。上曰:“君子用人如器,各取所長。古之致治者,豈借才于異代乎?正患己不能知,雖盲,豈負(fù)吾初心哉。”卒取盲女,與之偕老。
安可誣一世之人!”【譯文】
【譯文】 齊地人劉庭式還沒中舉時(shí),心想迎娶自己的同鄉(xiāng)的女兒,兩家已草成婚約然而還沒
唐太宗讓封德彝舉薦有才能的人,他過了好久也沒有推薦一個(gè)人。太宗責(zé)問他,他給女方送禮。到劉庭式中舉,自己的未婚女友因患病,兩眼都瞎了。女家是農(nóng)耕之家,回答說:“不是我不盡心去做,只是當(dāng)今沒有杰出的人才!”太宗說:“用人跟用很窮,不敢再提起婚事。有人規(guī)勸他迎娶那家小女,劉庭式笑著說:“我的心已經(jīng)許器物一樣,每一種東西都要選用它的長處。古來能使國家達(dá)到大治的帝王,難道是向配給她了。雖然她兩眼瞎了,怎能違背我當(dāng)初的本心呢!白詈笥⒘嗣づ,并和她別的朝代去借人才來用的嗎?我們只是擔(dān)心自己不能識(shí)人,怎么可以冤枉當(dāng)今一世的共同生活到老。
人呢?”70、范式言而有信
67、何充直言不諱 范式字巨卿,少游太學(xué),為諸生,與汝南張劭為友。劭字元伯。二人并告歸鄉(xiāng)里。
王含作廬江郡,貪濁狼籍。王敦護(hù)其兄,故與眾坐稱:“家兄在郡定佳,廬江人士式謂元伯曰:“后二年當(dāng)還,將過拜尊親,見孺子焉!蹦斯部似谌。后期方至,元咸稱之!睍r(shí)何充為敦主簿,在坐,正色曰:“充即廬江人,所聞異于是!倍啬。伯具以白母,請?jiān)O(shè)饌以候之。母曰:“二年之別,千里結(jié)言,爾何相信之審邪?”對旁人為之反側(cè),充晏然,神意自若。曰:“巨卿信士,必不乖違!蹦冈唬骸叭羧,當(dāng)為爾醞酒!敝疗淙,巨卿果到,
【譯文】升堂拜飲,盡歡而別。
王含作廬江郡郡守的時(shí)候,貪污很厲害。王敦袒護(hù)他的哥哥,有意在與很多人說話【譯文】
時(shí)夸口說:“我的哥哥在廬江郡一定做得很好,廬江郡的人都稱贊他!碑(dāng)時(shí)何充擔(dān) 范式字巨卿,山陽金張(今山東金山縣)人。年輕時(shí)在太學(xué)求學(xué),成為眾多求學(xué)者任王敦的文書,也在座,就臉色嚴(yán)肅地說:“我何充就是廬江郡的人,我所聽到的與之一,與汝南張劭是同窗好友,張劭字元伯,兩人同時(shí)離開太學(xué)返鄉(xiāng),范式對張劭說,這種說法不同!蓖醵匾幌伦記]話可說了。在座的其他人都為何充擔(dān)心,很不安。而二年后我將到你家拜見你的父母,看看你的孩子。于是約好了日期。后來當(dāng)約好的日何充顯得態(tài)度平和,神色自如,和平常一樣。期快到的時(shí)候,張劭把這件事告訴他母親,請他母親準(zhǔn)備酒菜招待范式。母親問:你
68、呂僧珍不仗勢們分別已經(jīng)兩年了,相隔千里,你就那么認(rèn)真地相信他嗎?張劭回答:范式是一個(gè)講
僧珍在任,平心率下,不私親戚。從父兄子先以販?zhǔn)[為業(yè),僧珍既至,乃棄業(yè)欲求信用的人,他一定不會(huì)違約的。母親說,如果真的是這樣,那我就為你釀酒。到了約州官。僧珍曰:“吾荷國重恩,無以報(bào)效,汝等自有常分,豈可妄求叨越,但當(dāng)速反好的那日,范式果然來到。大家一起飲酒,盡歡而別。
蔥肆耳!鄙渑f宅在市北,前有督郵廨,鄉(xiāng)人咸勸徒廨以益其宅。僧珍怒曰:“督71、王坦直言驚益王
郵官廨也,置立以來,便在此地,豈可徙之益吾私宅!”姊適于氏,住在市西,小屋 王,帝第五子元杰也。嘗作假山,召僚屬置酒,眾皆褒美,坦獨(dú)俯首。王強(qiáng)使視之,臨路,與列肆雜處,僧珍常導(dǎo)從鹵簿到其宅,不以為恥。坦曰:“但見血山,安得假山!蓖躞@問故,坦曰:“坦在田舍時(shí),見州縣督稅,上
【譯文】下相急,父子兄弟鞭笞苦楚,血流滿身。此假山皆民租所出,非血山而何!”時(shí)帝亦
呂僧珍在位期間,公平對待屬下,不徇私情。堂兄的兒子呂宏起先以販?zhǔn)[為業(yè),在為假山未成,聞之亟毀焉。
呂僧珍就任以后,就放棄販?zhǔn)[業(yè)想求他在州里安排個(gè)官當(dāng)當(dāng),呂僧珍說:“我蒙受國【譯文】
家大恩,沒有什么可以報(bào)效的。你們本來有適合自己身份地位的職業(yè),怎么可以胡亂
7
益王是宋太宗的第五兒子,叫趙元杰。曾經(jīng)修建了一座假山,召集僚屬飲酒,眾人 狄梁公與婁師德同為相。狄公排斥師德非一日,則天問狄公曰:“朕大用卿,卿知都夸贊假山,而王坦卻獨(dú)自低著頭。益王強(qiáng)迫他看(假山),他說:“我(在這里)所自乎?”對曰:“臣以文章直道進(jìn)身,非碌碌因人成事!眲t天久之曰:“朕比不只看到血山,根本沒看到什么假山!币嫱鹾荏@訝,問他(只看到血山的)原因,姚知卿,卿之遭遇,實(shí)師德之力!币蛎笥胰】鸷D,得十許通薦表,以賜梁公。梁公坦說:“我在田間時(shí),看見州縣的官吏督促交稅,上下一起逼迫,父子兄弟被鞭打痛閱之,恐懼引咎,則天不責(zé)。出于外曰:“吾不意為婁公所涵!”而婁公未嘗有矜色。
苦不堪,血流滿身。這座假山都是用百姓租稅筑成的,不是血山又是什么呢?”當(dāng)時(shí)【譯文】
。ㄌ冢┗实垡苍谛藿偕剑沒完成,聽到王坦的話之后馬上命人砸毀(假山)。 狄梁公與婁師德一同作相國。狄仁杰一直排斥婁師德,武則天問他說:“朕重用你,
72、餓死不吃"嗟來之食"你知道原因嗎?”狄仁杰回答說:“我因?yàn)槲恼鲁錾推沸卸苏艿街赜,并不?/p>
齊大饑,黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯履,貿(mào)貿(mào)然來。黔敖左奉無所作為而依靠別人!边^了一會(huì),武則天對他說:“我曾經(jīng)不了解你,你作了高官,食,右執(zhí)飲,曰:“嗟!來食!”揚(yáng)其目而視之曰:“予唯不食嗟來之食,以至于斯全仗婁師德提拔!庇谑橇钍虖哪脕砦募,拿了十幾篇推薦狄仁杰的奏折給狄仁杰。也!”從而謝焉,終不食而死。狄仁杰讀了之后,害怕得連忙認(rèn)錯(cuò),武則天沒有指責(zé)他。狄仁杰走出去后說:“我沒
【譯文】想到竟一直被婁大人容忍!”而婁公從來沒有驕矜的表現(xiàn)。
齊國出現(xiàn)了嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊準(zhǔn)備好飯食,以供路過饑餓的人來吃。有個(gè)饑75、司馬遷贊李廣
餓的人用袖子蒙著臉,無力地拖著腳步,莽撞地走來。黔敖左手端著吃食,右手端著 《傳》曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從!逼淅顚④娭^也。余睹湯,說道:“喂!來吃吧!”那個(gè)饑民揚(yáng)眉抬眼看著他,說:“我就是不愿吃嗟來之李將軍恂恂如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心食,才落地這個(gè)地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,終于餓死了。誠信于士大夫也。諺曰“桃李不言,下自成蹊”。此言雖小,可以諭大也。
73、“殿上虎”劉安世【譯文】
安世儀狀魁碩,音吐如鐘。初除諫官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖, 《論語》講:“一個(gè)在上位的人,他自己行為正直,不下命令,教化也能推行;他使在言路。倘居其官,須明目張膽,以身任責(zé),脫有觸忤,禍譴立至。主上方以孝治自己行為不正,即使下了命令,人們也不會(huì)聽從!边@正好用來說明李將軍。我看李天下,若以老母辭,當(dāng)可免!蹦冈唬骸安蝗,吾聞諫官為天子諍臣,汝父平生欲為將軍誠誠懇懇嚴(yán)肅認(rèn)真,像一個(gè)質(zhì)樸的鄉(xiāng)下人,不善于講漂亮話。但是當(dāng)他死的時(shí)候,之而弗得,汝幸居此地,當(dāng)捐身以報(bào)國恩。正得罪流放,無問遠(yuǎn)近,吾當(dāng)從汝所之!逼仗煜碌娜,不論是認(rèn)識(shí)他的還是不認(rèn)識(shí)他的,全都沉痛地哀悼他。這是因?yàn)樗侵矣谑鞘苊。在職累歲,正色立朝,扶持公道。其面折廷爭,或帝盛怒,則執(zhí)簡卻立,誠樸實(shí)的品德,實(shí)實(shí)在在地展現(xiàn)在士大夫面前啊。諺語說:“桃李不言,下自成蹊!彼排越,復(fù)前抗辭。旁侍者遠(yuǎn)觀,蓄縮悚汗,目之曰“殿上虎”,一時(shí)無不敬懾。這話講的雖是平常小事,卻說明了一個(gè)大道理。
【譯文】76、何岳得金不昧
安世身材魁偉,容貌端莊,聲如洪鐘。起初任命為諫官,還未受命,回到家里對母 秀才何岳,號(hào)畏齋。曾夜行拾得銀貳百余兩,不敢與家人言之,恐勸令留金也。次親說:“朝廷不因?yàn)槲野彩啦毁t,讓我任諫官。倘若就任這個(gè)官職,那就要有膽識(shí)也早攜至拾銀處,見一人尋至,問其銀數(shù)與封識(shí)皆合,遂以還之。其人欲分?jǐn)?shù)金為謝,敢于伸張正義而無所畏懼,以自己的生命來擔(dān)負(fù)起職責(zé)。如果冒犯了皇上,災(zāi)禍貶官畏齋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此數(shù)金乎?”其人感謝而去。又嘗教書于就會(huì)立刻到來;噬险孕⒌乐卫硖煜,如果說我以母親年老為托辭,應(yīng)當(dāng)可以避免宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏齋,中有數(shù)百金,曰:“俟他日來取!比(shù)年,任此官職!蹦赣H說:“這就不對了。我聽說諫官是皇上面前的敢于直言諍諫的重臣,絕無音信,聞其侄以他事南來,非取箱也。因托以寄去。夫畏齋一窮秀才也,拾金而你父親一生都想做這樣的官卻未能做到,而你有幸任此官職,你應(yīng)當(dāng)獻(xiàn)出生命來報(bào)效還,暫猶可勉;寄金數(shù)年,略不動(dòng)心,此其過人也遠(yuǎn)矣!
國家的大恩?v使遭罪被流放,不論遠(yuǎn)近,我一定會(huì)隨你去的!保ò彩溃┯谑墙邮堋咀g文】
了官職。他在職多年,神色嚴(yán)肅立于朝廷之上,主持公道。他當(dāng)面指斥,在朝廷上諫 秀才何岳曾經(jīng)在夜間走路時(shí),撿到銀子二百多兩,不敢和家里人說這件事,擔(dān)心家爭,有時(shí)碰上皇上大怒,(他)就握著手板退一步站立,等皇上怒氣稍解,再上前爭人會(huì)勸告他把銀子留下。第二天早晨他帶著銀子回到拾到銀子的地方,看見一個(gè)人回辯。旁邊陪侍的人在遠(yuǎn)觀看,縮著頭害怕得身上冒汗,把他稱作“殿上虎”,一時(shí)間來尋找。何岳問他那人銀子的數(shù)目和封存標(biāo)識(shí),回答全都符合,于是就把銀子還給了沒有人不敬仰他。他。那個(gè)人要分一些銀子給他來感謝他,何岳就說:“我拾到銀子而別人又不知道,
74、婁師德與狄仁杰銀子全都可以成為我的財(cái)物啊,我為什么要貪圖這幾兩銀子的好處呢?”那個(gè)人感謝
了他才就離去。何岳曾在當(dāng)官的人家教書的時(shí)候,那個(gè)當(dāng)官的人有時(shí)要去京城,寄存8 一個(gè)箱子給何岳,箱子里面有幾百兩銀子。告訴何岳等有機(jī)會(huì)的時(shí)候再來取回。他一 英公雖貴為仆射,其姊病,必親為粥,釜燃輒焚其須。姊曰:“仆妾多矣,何為離開就是幾年,沒有任何消息。何岳聽說那官員的侄子有別的事到南方來,就把箱子自苦如此?”勣(Jī)曰:“豈為無人耶!顧今姊年老,勣亦年老,雖欲久為姊粥,交給那官員的侄子托他帶回給那位去京城官員了。何岳是一位窮秀才,他撿到銀子就復(fù)可得乎?”
還給別人,短時(shí)期內(nèi)不起貪心還可以勉勵(lì):但那官把銀子寄在他家多年,卻毫不動(dòng)心,【譯文】
這種高尚的品質(zhì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了普通人! 唐英公李績,身為仆射,他的姐姐病了,他還親自為她燒火煮粥,以致火苗燒了他
77、錢金玉舍生取義的胡須。姐姐勸他說:“你的妾那么多,你自己為何要這樣辛苦?”李回答說:“難
錢金玉官松江千總,性剛果,尚廉節(jié)。道光壬寅鴉片釁起,錢方假歸省親,聞?dòng),道真的是沒有人嗎?我是想姐姐現(xiàn)在年紀(jì)大了,我自己也老了,即使想長久地為姐姐即束裝起行。其親友尼之曰:“軍事方急,禍福不可知。君方在假,上官又未有文檄燒火煮粥,又怎么可能呢?”
趣君往,何急急為?”錢不聽。既至吳淞,從守西炮臺(tái),與部卒同飲食臥起,以力戰(zhàn)相80、海瑞遺物
勖。及東炮臺(tái)陷,彈丸咸集于西炮臺(tái)。錢奮勇督戰(zhàn),喋血數(shù)小時(shí),左臂中三彈,曾不 都御史剛峰(海瑞的號(hào))海公,卒于官舍,同鄉(xiāng)宦南京者,惟戶部蘇懷民一人。蘇少卻。其近卒泣陳:“公有老母在,不可死!毙χx曰:“焉有食國之祿而逃其難者點(diǎn)其宦囊,竹籠中俸金八兩,葛布一端,舊衣數(shù)件而已。如此都御史,那可多得!王乎?幸勿為吾母慮也!”未幾,一彈來,中左乳,遂仆。彌留之際,猶大呼“賊奴誤國”司寇鳳洲評之云:“不怕死,不愛錢,不立黨!贝司抛?jǐn)啾M海公生平,即千萬言諛不置。之,能加于此評乎?
【譯文】【譯文】
錢金玉做松江縣的千總官,性情剛毅果敢,崇尚廉潔的氣節(jié)。道光壬寅年間(1842年) 都御史海瑞,死在官衙的屋子里。他在南京做官的同鄉(xiāng)人,只有戶部蘇民懷一個(gè)人。鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā)。錢金玉正在休假回鄉(xiāng)探親,聽到消息,立即收拾行裝動(dòng)身。他的親友蘇民懷檢查清點(diǎn)海瑞做官的俸祿,竹箱中只有八兩銀子,兩丈麻布,幾件舊衣服罷了。阻止他說:“戰(zhàn)事正緊急,是禍?zhǔn)歉2豢芍獣,您正在休假,上級官員又沒有文件催像這樣的都御史怎么會(huì)多呢?王鳳洲對海瑞評價(jià)說:“不怕死,不愛錢,不結(jié)黨!贝倌叭,為什么急急忙忙地回去呢?”錢金玉不聽,回到吳淞口后,就跟從軍隊(duì)守衛(wèi)這九個(gè)字寫全了海公的一生,即使千言萬語贊揚(yáng)他,能勝過這評論嗎?
西炮臺(tái),和士兵一起吃飯睡覺,一起行動(dòng),他們用努力作戰(zhàn)的話相互勉勵(lì)。到了東炮81、腹朜大義滅親
臺(tái)陷落后,槍彈炮彈全都落到西炮臺(tái)。錢金玉奮勇指揮戰(zhàn)斗,浴血奮戰(zhàn)幾個(gè)小時(shí),左 墨子有巨子腹朜,居秦,其子殺人。秦惠王曰:“先生之年長矣,非有它子也,臂中了三彈,卻毫不后退。他身邊的士兵哭著說:“您有老母親在,不能死。”錢金寡人已令吏弗誅矣,先生之以此聽寡人也!备箹N對曰:“墨者之法曰:‘殺人者死,玉笑著辭謝說:“哪里有享受國家俸祿卻在國家有難時(shí)逃避的道理呢?希望你不要為我傷人者刑!怂越麣艘。夫禁殺傷人者,天下之大義也,王雖為之賜,而令母親擔(dān)心!辈痪,一顆槍彈飛來,擊中了左胸,他于是倒下了。在臨死的時(shí)候,他吏弗誅,腹不可不行墨者之法!辈辉S惠王而遂殺之。子,人之所私也;忍所私以行還大喊“賣國賊害了國家”不停。大義,巨子可謂公矣。
78、鄭玄謙讓無私【譯文】
鄭玄欲注《春秋傳》,尚未成。時(shí)行,與服子慎遇,宿客舍,先未相識(shí)。服在外車 墨家有一個(gè)領(lǐng)袖叫腹朜(月改黃),居住在秦國。他的兒子殺了人。秦國的惠王上與人說己注《傳》意,玄聽之良久,多與己同。玄就車與語,曰:“吾久欲注,尚(對他)說:“先生你的年事已高,又沒有別的兒子。寡人已經(jīng)命令官吏不殺你的兒未了。聽君向言,多與吾同,今當(dāng)盡以所注與君!彼鞛榉献。子了。先生你這件事就聽我的吧!备箹N(月改黃)回答道:“墨家的法律說:‘殺
【譯文】人的人處死,傷人的'人處刑。’這是用來禁止殺人和傷人。而禁止殺人和傷人的法,
鄭玄想注《春秋傳》,還沒有完成。這時(shí)有事到外地去,,與服子慎(虔)不期是天下(人應(yīng)該遵守)的大義啊。王您雖為了他開恩而命令官吏不要?dú)⑺箹N(月而遇,同住一個(gè)客店,起初彼此互不認(rèn)識(shí)。服虔在客店外的車上和別人談?wù)撟约鹤⑦@改黃)我卻不可以不按照墨家的法行事!备箹N(月改黃)不聽惠王的,還是殺了兒部書的想法。鄭玄聽了很久,覺得服虔的見解多數(shù)和自己相同。于是走到車邊,對服子。兒子,每個(gè)人私人所愛啊,忍受私利而行大義,領(lǐng)袖[腹朜(月改黃)]可說是公道虔說:“我早就想注《春秋傳》,目前還沒完成。聽了您剛才的話,看法大多與我相啊。
同,F(xiàn)在,我應(yīng)該把自己所作的注全部送給您!边@就是服氏《春秋注》。82、閔仲叔辭侯霸
79、李績煮粥侍姊 太原閔仲叔者,世稱節(jié)士,雖周黨之潔清,自以弗及也。黨見其含菽飲水,遺以
生蒜,受而不食。建武中,應(yīng)司徒侯霸之辟。既至,霸不及政事,徒勞苦而已。仲叔9 恨曰:“始蒙嘉命,且喜且懼;今見明公,喜懼皆去。以仲叔為不足問邪,不當(dāng)辟也。 晉平公問祁黃羊說:“南陽這個(gè)地方缺個(gè)長官,誰適合擔(dān)任?”祁黃羊答道:“解辟而不問,是失人也!彼燹o出,投劾而去。狐適合(補(bǔ)這個(gè)缺)!逼焦f:“解狐不是你是的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:
【譯文】“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰)!逼焦ǚQ贊)說:“好!”就任用
太原有個(gè)叫閔仲叔的人,世人都說他是有氣節(jié)的人,即使是周黨那樣廉潔清高的了解狐。都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。過了一些時(shí)候,平公又問祁黃羊說:人也自以為不如閔仲叔。周黨見到閔仲叔口中含著豆子來喝水,給他生蒜,閔仲叔接“國家少個(gè)掌管軍事的官,誰擔(dān)任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”平公說:受了卻沒有吃。建武年中,閔仲叔受司徒侯霸的征召做了官。等到他上任,司徒侯霸“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子不談及治國正事,只是噓寒問暖罷了。仲叔遺憾地說:“開始受到您的任命時(shí),我又是(誰)!逼焦ㄓ址Q贊)說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)高興又害怕,現(xiàn)在見到了您,我既沒有了興奮也沒了恐懼。如果您覺得仲叔才智不足稱贊(任命祁午)好?鬃勇牭搅诉@件事,說:“祁黃羊的話,真好。。ㄋ┧]舉以來談?wù)撜,您就不?yīng)該征召我來做官。既然征召我來卻又不用我,這是對人認(rèn)識(shí)外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒不清!庇谑撬o去官職,扔下一封抱怨信走了。子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了!
83、楊震論"四知"85、宋濂不隱真情
。睿┱鹕俸脤W(xué)……大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太 宋濂嘗與客飲,帝密使人偵視。翼日問濂:“昨飲酒否?坐客為誰?饌何物?”守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。濂具以實(shí)對。笑曰:“誠然,卿不朕欺!遍g召問群臣臧否,濂惟舉其善者對,曰:震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者!闭鹪唬骸疤熘,“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也!
神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。后轉(zhuǎn)涿郡太守。性公廉,不受私謁。子【譯文】
孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫, 宋濂曾經(jīng)在自己的家中與客人飲酒,皇帝派人進(jìn)行秘密的監(jiān)視。第二天,皇帝問:以此遺之,不亦厚乎!”在座的賓客是哪些人?吃了什么食物?宋濂一一將事實(shí)回答。皇帝笑著說:好啊,你
【譯文】沒有欺騙我;实墼(jīng)私下召見大臣們,向他們詢問朝廷的官員誰好誰壞,宋濂只列
大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,官至荊州刺舉那些好的來回答。他說:那些好的官員能和我友好相處,所以我知道他們。那些不史、東萊太守。當(dāng)他赴郡途中,路上經(jīng)過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔(dān)任昌邑好的官員,我不了解他們。
縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤銀子來送給楊震。楊震說:“我86、裴佶姑父外廉內(nèi)貪
了解你,你不了解我,為什么這樣呢?”王密說:“夜里沒有人知道!睏钫鹫f:“上 裴佶常話:少時(shí)姑夫?yàn)槌,有雅望。佶至宅看其姑,?huì)其朝退,深嘆曰:“崔天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著銀子)羞昭何人,眾口稱美。此必行賄者也。如此安得不亂!”言未竟,閽者報(bào)壽州崔使君候愧地出去了。后來?xiàng)钫鹫{(diào)動(dòng)到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。謁。姑夫怒呵閽者,將鞭之。良久,束帶強(qiáng)出。須臾,命茶甚急,又命酒饌,又令秣他的子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一馬、飯仆。姑曰:“前何倨而后何恭也?”及入門,有得色,揖佶曰:“且憩學(xué)院中!毙┊a(chǎn)業(yè),楊震不答應(yīng),說:“讓后代被稱作清官的子孫,把這個(gè)饋贈(zèng)給他們,不也很佶未下階,出懷中一紙,乃昭贈(zèng)官絁千匹。
優(yōu)厚嗎?”【譯文】
84、祁黃羊去私 唐朝人裴佶,曾經(jīng)講過這樣一件事:裴佶小時(shí)候,他姑夫在朝中為官,名聲很好,
晉平公問於祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊?qū)υ唬骸敖夂!北徽J(rèn)為是清官。一次,裴佶到姑夫家,正趕上姑夫退朝回來,深深嘆口氣,自言自語平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也!逼焦唬骸吧!钡卣f:“崔昭何許人也,眾口一致說他好。這一定行賄得來的美譽(yù)。這樣下去,國家遂用之。國人稱善焉。居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對怎么能不混亂呢!迸豳サ墓梅蛟掃未說完,守門人進(jìn)來通報(bào)說:“壽州崔刺史請求曰:“午可!逼焦唬骸拔绶亲又有?”對曰:“君問可,非問臣之子也!逼桨菀娎蠣!迸豳サ墓梅蚵犃撕蠛苁巧鷼,呵斥門人一頓,讓門人用鞭子將崔刺史趕公曰:“善!庇炙煊弥。國人稱善焉?鬃勇勚唬骸吧圃,祁黃羊之論也!外舉出府門。過了很長工夫,這位崔刺史整束衣帶強(qiáng)行拜見裴佶的姑夫。又過了一會(huì)兒,不避仇,內(nèi)舉不避子。祁黃羊可謂公矣!迸豳サ墓梅蚣敝胰私o崔刺史上茶。一會(huì)兒,又命準(zhǔn)備酒宴。一會(huì)兒,又命令給他
【譯文】馬吃草,給他仆人吃飯。送走崔刺史后,裴佶的姑姑問他姑夫:“你為什么前邊那么
傲慢而后又那么謙恭?”裴佶的姑夫面帶有恩于人的神色走進(jìn)屋門,揮手讓裴佶離開10
這里,說:“去,到學(xué)堂休息去。”裴佶出屋還沒走下門前的臺(tái)階,回頭一看,見他是富的,亂國必然是窮的。因此,善于主持國家的君主,一定要先使人民富裕起來,姑夫從懷中掏出一張紙,上面寫著:贈(zèng)送粗官綢一千匹。然后再加以治理。
87、李林甫口蜜腹劍90、治國猶栽樹
李林甫為相,凡才望功業(yè)出己右及為上所厚、勢位將逼己者,必百計(jì)去之;尤忌 (唐)太宗謂侍臣曰:“往昔初平京師,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝意猶不文學(xué)之士,或陽與之善,啖以甘言,而陰陷之,世謂李林甫“口有蜜,腹有劍”。足,征求無已,兼東西征討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致亡滅。此皆朕所目見。故夙
【譯文】夜孜孜,惟欲清凈,使天下無事。遂得徭役不興,年谷豐稔,百姓安樂。夫治國猶如
李林甫為宰相后,對于朝中百官凡是才能和功業(yè)在自己之上或受到玄宗寵信或官栽樹,本根不搖,則枝葉茂榮。君能清凈,百姓何得不安樂乎?”
位快要超過自己的人,一定要想方設(shè)法除去,尤其忌恨有文學(xué)才能而進(jìn)官的士人。有【譯文】
時(shí)表面上裝出友好的樣子,說些動(dòng)聽的話,而暗中卻陰謀陷害。所以世人都稱李林甫 唐太宗對侍臣說:“以前(隋煬帝)剛剛平定了京師,宮中的美女和珍奇玩物,“口有蜜,腹有劍”。沒有一個(gè)院子不是滿滿的。隋煬帝仍舊不滿足,并且東西討伐,用盡兵力發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭,
88、秦檜專橫跋扈老百姓苦不堪言,所以導(dǎo)致了滅亡。這些都是我親眼所見的。因此我從早到晚孜孜不
秦丞相,晚歲權(quán)尤重。常有數(shù)卒,皂衣持梃,立府門外,行路過者,稍顧謦咳,倦,只是希望清清靜靜,這使得天下平安無事。于是就能不興徭役,谷物豐收,百姓皆呵止之。嘗病告一二日,執(zhí)政獨(dú)對,既不敢它語,惟盛推秦公勛業(yè)而已。明日入堂,安居樂業(yè)。治理國家就像種樹一樣,根基不動(dòng)搖,才會(huì)枝繁葉茂。帝王能做到清靜,忽問曰:“聞昨日奏事甚久?”執(zhí)政惶恐曰:“某惟誦太師先生勛德曠世所無,語終百姓怎么會(huì)不安居樂業(yè)呢?
即退,實(shí)無他言。”秦公嘻笑曰:“甚荷!”蓋已嗾言事官上章,執(zhí)政甫歸,閣子彈91、陸贄論審察群情
章副本已至矣。其忮刻如此。 (唐)德宗問陸贄以當(dāng)今切務(wù)。贄以鄉(xiāng)日致亂,由上下之情不通,勸上接下從諫,
【譯文】乃上疏,其略曰:“臣謂當(dāng)今急務(wù),在于審察群情,若群情之所甚欲者,陛下先行之;
秦檜到了后來權(quán)勢更加厲害,平時(shí)都有幾個(gè)軍士,穿著黑衣、手持棍棒站在秦府所甚惡者,陛下先去之。欲惡與天下同而天下不歸者,自古及今,未之有也。未理亂門口,走過路過的人稍微朝門里看幾眼,就會(huì)受到訓(xùn)斥。曾經(jīng)生病告假一二天不上朝,之本,系于人心,況乎當(dāng)變故動(dòng)搖之時(shí),在危疑向背之際,人之所歸則植,人之所在另一個(gè)執(zhí)政大臣獨(dú)自在朝堂上應(yīng)答皇上,這位大臣不敢說他什么,只是一直在皇上面則傾,陛下安可不審察群情,同其欲惡,使億兆歸趣,以靖邦家乎!此誠當(dāng)今之所急前極力贊頌他。第二天秦檜來早朝,突然問這位大臣:“聽說你昨天在皇上面前說了也!
很久?”執(zhí)政大臣害怕地說:“我只是贊頌?zāi)墓Φ屡e世無雙,講完了就退下來了,【譯文】
實(shí)在沒講別的!鼻貦u嬉笑著說:“太感謝了!”原來已經(jīng)唆使官員上奏,這位執(zhí)政 德宗向陸贄詢問當(dāng)今最為急切的事務(wù)。陸贄認(rèn)為,往日導(dǎo)致變亂,是由于上下之大臣剛回到家里,內(nèi)閣彈劾他的副本已經(jīng)送到他的家里。秦檜的狠毒竟然到了如此地情不相通。勸說德宗接觸下情,聽從諫諍。于是他進(jìn)上章疏,大略是說:“我認(rèn)為當(dāng)步。今最為急切的事務(wù),在于詳細(xì)察明眾人的心志,如果是眾人非常喜歡的,那么陛下先
89、治國必先富民去施行它;如果是眾人非常憎惡的,那么陛下先去除掉它。陛下所喜歡和憎惡的與天
凡治國之道,必先富民。民富則易治也,民貧則難治也。奚以知其然也?民富則下人相同,而天下人不肯歸向陛下的事情,從古到今,都是沒有的。一般說來,治與安鄉(xiāng)重家,安鄉(xiāng)重家則敬上畏罪,敬上畏罪則易治也。民貧則危鄉(xiāng)輕家,危鄉(xiāng)輕家則亂的根本,與人心密切相關(guān),何況正當(dāng)變故發(fā)生、人心動(dòng)搖時(shí),處于危險(xiǎn)疑慮、人心敢凌上犯禁,凌上犯禁則難治也。故治國常富,而亂國常貧。是以善為國者,必先富向背的關(guān)頭!人心歸向,就會(huì)萬事振興;人心離異,就會(huì)萬事傾危。陛下怎么能不審民,然后治之。察眾人的心志,與他們同好同惡,使民眾向往歸附,以安定國家呢!這一點(diǎn)就是當(dāng)前
【譯文】所最為急切的啊。”
大凡治國的道理,一定要先使人民富裕,人民富裕就容易治理,人民貧窮就難以92、齊威王行賞罰
治理。憑什么這樣說?人民富裕就安于鄉(xiāng)居而愛惜家園,安鄉(xiāng)愛家就恭敬君上而畏懼 齊威王召即墨大夫,語之曰:“自子之居即墨也,毀言日至。然吾使人視即墨,刑罪,敬上畏罪就容易治理了。人民貧窮就不安于鄉(xiāng)居而輕視家園,不安于鄉(xiāng)居而輕田野辟,人民給,官無事,東方以寧;是子不事吾左右以求助也!”封之萬家。召阿家就敢于對抗君上而違犯禁令,抗上犯禁就難以治理了。所以,治理得好的國家往往大夫,語之曰:“自子守阿,譽(yù)言日至。吾使人視阿,田野不辟,人民貧餒。昔日趙11
攻鄄,子不救;衛(wèi)取薛陵,子不知;是子厚幣事吾左右以求譽(yù)也!”是日,烹阿大夫得殺者,以社會(huì)故也。夫國亦有社鼠,人主左右是也。內(nèi)則蔽善惡于君上,外則賣權(quán)及左右嘗譽(yù)者。于是群臣聳懼,莫敢飾詐,務(wù)盡崐其情,齊國大治,強(qiáng)于天下。重于百姓。不誅之則為亂,誅之則為人主所案據(jù),腹而有之,此亦國之社鼠也!
【譯文】【譯文】
齊威王召見即墨大夫,對他說:“自從你到即墨任官,每天都有指責(zé)你的話傳來。 齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕然而我派人去即墨察看,卻是田土開辟整治,百姓豐足,官府無事,東方因而十分安的是社廟中的老鼠!本肮珕枺骸罢f的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭定。于是我知道這是你不巴結(jié)我的左右內(nèi)臣謀求內(nèi)援的緣故!北惴赓n即墨大夫享用一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲一萬戶的俸祿。齊威王又召見阿地大夫,對他說:“自從你到阿地鎮(zhèn)守,每天都有稱居于此。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥。這種老鼠之所以不能被除贊你的好話傳來。但我派人前去察看阿地,只見田地荒蕪,百姓貧困饑餓。當(dāng)初趙國殺,是由于社廟的緣故啊。國家也有啊,國君身邊的便宜小人就是社鼠啊。在朝廷內(nèi)攻打鄄地,你不救;衛(wèi)國奪取薛陵,你不知道;于是我知道你用重金來買通我的左右便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權(quán)勢,不誅除他們,他們便會(huì)胡作非為,近臣以求替你說好話!”當(dāng)天,齊威王下令烹死阿地大夫及替他說好話的左右近臣。危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護(hù),國君包庇他們,寬恕他們,實(shí)在于是臣僚們毛骨聳然,不敢再弄虛假,都盡力做實(shí)事,齊國因此大治,成為天下最強(qiáng)難以對他們施加懲處!边@就是國家的社鼠啊。
盛的國家。96、唐太宗"五事"治天下
93、治國不私故人 上御翠微殿,問侍臣曰:“自古帝王雖平定中夏,不能服戎、狄。朕才不逮古人
濮州刺史龐相壽坐貪污解任,自陳嘗在秦王幕府;上憐之,欲聽還舊任。魏征諫而成功過之,自不諭其故,諸公各率意以實(shí)言之!比撼冀苑Q:“陛下功德如天地,曰:“秦府左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使為善者懼!鄙闲廊患{之,謂相萬物不得而名言!鄙显唬骸安蝗。朕所以能及此者,止由五事耳。自古帝王多疾勝壽曰:“我昔為秦王,乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得獨(dú)私故人。大臣所己者,朕見人之善,若己有之。人之行能,不能兼?zhèn),朕常棄其所短,取其所長。人執(zhí)如是,朕何敢違!”賜帛遣之。相壽流涕而去。主往往進(jìn)賢則欲置諸懷,退不肖則欲推諸壑,朕見賢者則敬之,不肖者則憐之,賢不
【譯文】肖各得其所。人主多惡正直,陰誅顯戮,無代無之,朕踐祚以來,正直之士,比肩于
濮州的刺史龐相壽因?yàn)樨澪鄱唤獬毴,自己說曾經(jīng)在唐太宗作秦王是在他手朝,未嘗黜責(zé)一人。自古皆貴中華,賤夷、狄,朕獨(dú)愛之如一,故其種落皆依朕如父下工作;噬峡蓱z他,想讓他重新歸來擔(dān)任(職務(wù))。魏徽規(guī)勸說:“秦王身邊宮內(nèi)宮外母。此五者,朕所以成今日之功也!鳖欀^褚遂良曰:“公嘗為史官,如朕言,得其的故人很多,恐怕人人都依賴親情私交,足以使善良的人害怕!被噬祥_心的接納了實(shí)乎?”對曰:“陛下盛德不可勝載,獨(dú)以此五者自與,蓋謙謙之志耳!
他,對相壽說:“我今天總秦王,是一府的王,現(xiàn)在居于重要的地位,是整個(gè)國家的【譯文】
主人,不能夠獨(dú)自偏私故人,魏徽等大臣所堅(jiān)持的是對的,我怎敢違背!”皇上賜他 唐太宗在翠微殿,問侍臣:“自古以來的帝王,雖平定中原華夏,但不能使西北帛之后打發(fā)他走,相壽流著眼淚而去。方少數(shù)民族臣服。我才能不超過古代帝王,而成績比他們大,不知什么原故。請你們
94、孟子對滕文公坦率說說!比撼级颊f:“陛下功德像天地一樣廣大,其他萬事萬物沒有什么可說的
滕文公問曰:“滕,小國也,間于齊、楚。事齊乎?事楚乎?”孟子對曰:“是了!碧铺谡f:“不能這么講。我之所以有如此功勞,不過做到五條罷了:一是自謀非吾所能及也。無已,則有一焉:鑿斯池也,筑斯城也,與民守之,效死而民弗去,古帝王多忌妒勝過自己的人,我見別人優(yōu)點(diǎn),把它當(dāng)作自己的優(yōu)點(diǎn)對待,好像自己優(yōu)則是可為也!秉c(diǎn)一樣。二是每人的行為能力,不能十全十美,我棄其短取其長。三是一般的君主,
【譯文】看到好的,恨不得把他抱在懷中;看到不好的,恨不得把他推到深淵之中。而我見賢
滕文公問道:“滕國是個(gè)小國,夾在齊國和楚國的中間,侍奉齊國呢,還是侍奉才,則尊敬他;見表現(xiàn)不好的人,則從愛護(hù)的角度教育他。使賢與不賢的人都各得其楚國呢?”孟子回答道:“謀劃這個(gè)問題不是我力所能及的。一定要我說,就只有一所。四是君主多半不喜別人當(dāng)面批評,對直言者暗中加害或公開打擊,沒有那個(gè)朝代個(gè)辦法:深挖護(hù)城河,筑牢城墻,與百姓共同守衛(wèi),百姓寧可獻(xiàn)出生命也不逃離,這不這樣。而我即位以來,直言者比比皆是,沒有一人因此而免職。五是傳統(tǒng)以漢族為樣就好辦了!辟F,歧視少數(shù)民族,而我獨(dú)一視同仁加以愛護(hù),所以少數(shù)民族依靠我,像依靠父母一
95、晏子論“社鼠”樣。以上五條,是我能有今天成就的原因!
景公問晏子曰:“國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠!惫唬骸昂沃^也?”對曰:97、用心不倦
“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之則恐燒其木,灌之則恐?jǐn)∑渫。此鼠所以不?/p>
12
貞觀三年,太宗謂司空裴寂曰:“比有上書奏事,條數(shù)甚多,朕總粘之屋壁,出100、子奇治縣
入觀省。所以孜孜不倦者,欲盡臣下之情。每一思政理,或三更方寢。亦望公輩用心 子奇年十六,齊君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反曰:“子奇必能治阿,不倦,以副朕懷也!惫草d皆白首也。夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!”子奇至阿,鑄庫兵以作
【譯文】耕器,出倉廩以賑貧窮,阿縣大治。魏聞童子治邑,庫無兵,倉無粟,乃起兵擊之。
貞觀(李世民年號(hào))三年,太宗(李世民)對司空(官職)裴寂說:“每當(dāng)有人阿人父率子,兄率弟,以私兵戰(zhàn),遂敗魏師。
呈上奏報(bào)的折子,內(nèi)容很多,(看不過來時(shí))我總是把折子粘在墻壁上,每天出入都【譯文】
要看看,用這種方法勤勉不懈怠,想方設(shè)法做到了解臣↓子們要表述的情況。常常思考 子奇十六歲的時(shí)候,齊國的國君派(他)去治理阿縣。不久,齊君反悔了,派人政事,有時(shí)到了三更才休息,也希望你們這些臣工們也用心政事不知疲倦,來報(bào)答我追趕。追趕的人回來說:“子奇一定能夠治理好阿縣的,同車的人都是白發(fā)老人。那的心意。”么憑借老人的智慧,憑著年輕的人的決策,一定能治理好阿縣!”子奇到達(dá)阿縣,
98、魏徵論隋煬帝把兵庫里的兵器鍛造成為耕田的農(nóng)具,打開糧倉來救濟(jì)貧窮的人民,阿縣治理得整整
戊子,上謂侍臣曰:“朕觀《隋煬帝集》,文辭奧博,亦知是堯、舜而非桀、紂,有條。魏國的人聽說小孩子治理阿縣,兵庫里沒有武器,糧倉里沒有積糧,于是就起然行事何其反也!”魏征對曰:“人君雖圣哲,猶當(dāng)虛己以受人,故智者獻(xiàn)其謀,勇兵攻打(齊國)阿縣,阿縣的人父子兄弟相互鼓勵(lì),以自己家的兵器打敗了魏國軍隊(duì)。
者竭其力。煬帝恃其俊才,驕矜自用,故口誦堯、舜之言而身為桀、紂之行,曾不自知,以至覆亡也!鄙显唬骸扒笆虏贿h(yuǎn),吾屬之師也!
【譯文】
戌子這一日,皇上(唐太宗)對陪立兩旁的大臣說:“我讀了《隋煬帝集》這部書,發(fā)現(xiàn)文章的辭藻深?yuàn)W淵博,也知道是肯定堯、舜而否定桀、紂的,但是做起事來為什么又相反了呢?”大臣魏征答道:“百姓的君主雖然都是賢哲圣明,但也應(yīng)當(dāng)虛心接受別人的勸諫,這樣才能使有智慧的人貢獻(xiàn)他的才能。勇敢的人竭盡他的全力。隋煬帝這個(gè)人,卻是依仗他的地位,狂妄自大,剛愎自用,所以盡管他嘴里說的是堯舜之美德,干的卻是桀紂的行為。他沒有自知之明,結(jié)果遭到覆亡的下場!被噬下犃,深有感觸地說道:“前人的教訓(xùn)離我們不算遠(yuǎn)啊,應(yīng)當(dāng)引為借鑒!
99、創(chuàng)業(yè)與守成
上問侍臣:“創(chuàng)業(yè)與守成孰難?”房玄齡曰:“草昧之初,與群雄并起角力而后臣之,創(chuàng)業(yè)難矣!”魏征曰:“自古帝王,莫不得之于艱難,失之于安逸,守成難矣!”上曰:“玄齡與吾共取天下,出百死,得一生,故知?jiǎng)?chuàng)業(yè)之難。征與吾共安天下,?烛溕萆诟毁F,禍亂生于所忽,故知守成之難。然創(chuàng)業(yè)之難,既已往矣;守成之難,方當(dāng)與諸公慎之!毙g等拜曰:“陛下及此言,四海之福也!
【譯文】
太宗問身邊大臣:“創(chuàng)業(yè)與守成哪個(gè)難?”房玄齡:“建國之前,與各路英雄一起角逐爭斗而后使他們臣服,還是創(chuàng)業(yè)難!”魏徵說:“自古以來的帝王,莫不是從艱難境地取得天下,又于安逸中失去天下,守成更難!”太宗說:“玄齡與我共同打下江山,出生入死,所以更體會(huì)到創(chuàng)業(yè)的艱難。魏徵與我共同安定天下,常常擔(dān)心富貴而導(dǎo)致驕奢,忘乎所以而產(chǎn)生禍亂,所以懂得守成更難。然而創(chuàng)業(yè)的艱難,已成為過去的往事,守成的艱難,正應(yīng)當(dāng)與諸位慎重對待!毙g等人行禮道:“陛下說這一番話,是國家百姓的福氣呀!”
文言文短文翻譯13
魏徵論自制
原文:(唐)太宗問魏徵:“觀近古帝王,有傳位十代者,有一代兩代者,亦有身得身失著,朕所以常懷憂懼,或恐撫養(yǎng)生民不得其所,或恐心生驕逸,喜怒過度。然不自知,卿可為朕言之,當(dāng)以為楷則!贬鐚υ唬骸笆扔才椋t愚皆同。賢者能節(jié)之,不使過度,愚者縱之,多至失所!副菹鲁D茏灾疲员?私K之美,則萬代永賴!
翻譯:唐太宗問魏征說:“觀察近來和古代的帝王,有傳承帝位十代的,有傳承帝位一兩代的,也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心懷憂慮的原因(是),或者害怕?lián)嵛筐B(yǎng)育人民不能得到適當(dāng)?shù)姆椒,或者害怕心中產(chǎn)生驕傲懈怠的情緒,高興憤怒超過了限度,卻不知道自己(已經(jīng)超過限度了),您可以為我說出這個(gè)情況,(我)應(yīng)當(dāng)把您的話當(dāng)作準(zhǔn)則!蔽赫骰卮鹫f:“喜愛欲望高興憤怒的情緒,圣賢之人和普通人是一樣的,圣賢之人能夠克制它,不讓它超過限度,普通人放縱它,(喜愛欲望高興憤怒的'情緒)多到失去適當(dāng)?shù)南薅取M菹鲁3D茏晕铱酥,來確保能夠善終的美德,那么千秋萬世就永遠(yuǎn)仰賴您了!
文言文短文翻譯14
張溥與“七錄齋”
原文:(張)溥幼嗜學(xué),所讀書必手鈔,鈔已,朗讀一過,即焚之;又鈔,如是者六七始已。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸,日沃湯數(shù)次。后名讀書之齋曰“七錄”……溥詩文敏捷,四方征索者,不起草,對客揮毫,俄頃立就,以故名高一時(shí)。
翻譯:張溥小時(shí)侯喜歡學(xué)習(xí),所讀的書必定親手抄,抄完了,朗誦一遍,就(把所抄的)燒掉;再抄,象這樣六七次才停止。右手握筆的地方,手指和手掌都有了繭。冬天皮膚因受凍而開裂,每天用熱水浸好幾次。后來命名讀書的書房叫“七錄”…… 張溥作詩和寫文章非常快。各方來索取的',(張溥)不用起草,在客人面前揮筆,馬上就完成,因?yàn)檫@樣所以(張溥)的名聲在當(dāng)時(shí)很高。
文言文短文翻譯15
1、石勒不計(jì)前嫌
后趙王勒悉召武鄉(xiāng)耆舊詣襄國,與之共坐歡飲。初,勒微時(shí),與李陽鄰居,數(shù)爭漚麻池相毆,陽由是獨(dú)不敢來。勒曰:“陽,壯士也;漚麻,布衣之恨;孤方兼容天下,豈仇匹夫乎!”遽召與飲,引陽臂曰:“孤往日厭卿老拳,卿亦飽孤毒手!币虬輩④姸嘉尽
【譯文】
后趙王石勒請武鄉(xiāng)有聲望的老友前往襄國(今河北省邢臺(tái)市),同他們一起歡會(huì)飲酒。當(dāng)初,石勒出身貧賤,與李陽是鄰居,多次為爭奪漚麻池而相互毆打,所以只有李陽一個(gè)人不敢來。石勒說:“李陽是個(gè)壯士,爭漚麻池一事,那是我當(dāng)平民百姓時(shí)結(jié)下的怨恨。我現(xiàn)在廣納人才,怎么能對一個(gè)普通百姓記恨呢?”于是急速傳召李陽,同他一起飲酒,還拉著他的臂膀開玩笑說:“我從前挨夠你的拳頭,你也遭到了我的痛打!彪S后任命李陽做參軍都尉。
2、韓信袴下受辱
淮陰屠中少年有侮信者,曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。”眾辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下!庇谑切攀胍曋,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。
【譯文】
淮陰屠宰場里有侮辱韓信的年青人,對韓信說:“你即使長得高高大大,喜歡佩帶刀劍,內(nèi)心還是膽怯的!彼(dāng)眾侮辱韓信說:“韓信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死,從我褲襠下鉆過去!庇谑琼n信仔細(xì)看著他,俯下身子從他褲襠下匍匐鉆過去。整個(gè)市場中的人都嘲笑韓信,認(rèn)為他是膽怯的。
3、世評華歆王朝
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
【譯文】
華歆和王朗一起乘船避難,有一個(gè)人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:“幸好船還寬敞,有什么可為難的!币粫(huì)兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說:“剛才我所以猶豫,正是這個(gè)原因。既然已經(jīng)接納了他來船上托身,哪里能因?yàn)榍闆r危急就丟下他呢!庇谑蔷屠^續(xù)帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優(yōu)劣。
4、周處改過自新
周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇;蛘f處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數(shù)十里,與處之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。竟殺蛟而出。聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。乃自吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,亦何憂令名不彰邪?”處遂改勵(lì),終為忠臣孝子。
從他褲襠下匍匐鉆過去。整個(gè)市場中的人都嘲笑韓信,認(rèn)為他是膽怯的。
5、世評華歆王朝
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:幸尚寬,何為不可?后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
【譯文】
華歆和王朗一起乘船避難,有一個(gè)人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:“幸好船還寬敞,有什么可為難的.!币粫(huì)兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說:“剛才我所以猶豫,正是這個(gè)原因。既然已經(jīng)接納了他來船上托身,哪里能因?yàn)榍闆r危急就丟下他呢!庇谑蔷屠^續(xù)帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優(yōu)劣。
6、周處改過自新
周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇;蛘f處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數(shù)十里,與處之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。竟殺蛟而出。聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。乃自吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,亦何憂令名不彰邪?處遂改勵(lì),終為忠臣孝子。
【譯文】
周處年少時(shí),為人蠻橫強(qiáng)悍,打架斗歐,為當(dāng)?shù)匾淮蟮満。此外,義興水中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓,百姓將他們并稱為“三害”,三害當(dāng)中屬周處最為厲害。于是有人便問周處:既然你這么有本事,何不去殺死猛虎蛟龍,證明一下你的實(shí)力呢?實(shí)際上是希望三害相拼,最后只剩下一個(gè)。周處聽后立即上山擊斃了猛虎,又跳入水中與蛟龍搏斗,蛟在水中或浮或沒,漂流出數(shù)十里遠(yuǎn)。經(jīng)過三天三夜,百姓們都以為蛟龍和周處一并死了,紛紛出來慶祝。結(jié)果周處殺死蛟龍,提著它的腦袋從岸邊爬起。聞聽鄉(xiāng)人以為自己已死,表示慶賀的事,才知實(shí)際上大家也把自己當(dāng)作一大禍害,不禁滿面淚流,萌生悔改之意。遂往吳郡尋找陸機(jī)、陸云這兩位當(dāng)時(shí)東吳的名士。恰巧陸機(jī)不在,只見到陸云。周處就把全部情況告訴了他,并說:“自己想改正錯(cuò)誤,可歲月皆已荒廢了,怕最終沒有什么成就可言!标懺普f:“古人珍視道義,認(rèn)為‘哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心!瘺r且你的前途還是有希望的,再說人就怕立不下志向,只要能立志并努力去做,又何必?fù)?dān)憂好名聲得不到傳揚(yáng)呢?”周處聽后決定改過自新,最終成為一代忠臣孝子。
7、齊宣王好諛
宣王好射,說人之謂己能用強(qiáng)也,其實(shí)所用不過三石。以示左右,左右皆引試之,中關(guān)而止,皆曰:不下九石。非大王孰能用是!宣王說之。然則宣王用不過三石,而終身自以為九石。三石,實(shí)也;九石,名也。宣王說其名而喪其實(shí)。
【譯文】
齊宣王喜愛射箭,喜歡人家夸耀他能夠使用強(qiáng)弓,其實(shí)他用的弓只要三百多斤的力氣就可以拉開。他在大臣面前顯示弓,大臣們都拉著弓試一試,都只拉到一半,便說:“拉開它至少要一千多斤的力氣,不是大王,誰能拉得開?”宣王非常高興。但是,宣王用的不過是三百多斤的弓,但是他一輩子都以為自己拉開了一千多斤的弓。三百多斤是實(shí),一千多斤是名,宣王喜歡的是名而失了實(shí)。
8、陳寔曉喻梁上君子
。悾⿲佋卩l(xiāng)閭,平心率物。其有爭訟,輒求判正,曉譬曲直,退無怨者。至乃嘆曰:寧為刑罰所加,不為陳君所短。時(shí)歲荒民儉,有盜夜入其室,止于梁上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓(xùn)之曰:夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習(xí)以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!盜大驚,自投于地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當(dāng)由貧困。令遺絹二匹。自是一縣無復(fù)盜竊。
【譯文】
陳寔在鄉(xiāng)間,以平和的心對待事物。百姓間出現(xiàn)爭執(zhí)官司時(shí),陳寔判決公正,告訴百姓道理的曲直,百姓回去后沒有埋怨的。大家感嘆說:“寧愿被刑罰處治,也不愿被陳寔批評。”當(dāng)時(shí)年成不好,民眾沒有收成,有小偷夜間進(jìn)入陳寔家里,躲在房梁上。陳寔暗中發(fā)現(xiàn)了,就起來整頓衣服,讓子孫聚攏過來,正色訓(xùn)誡他們說:“人不可以不自我勉勵(lì)。不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習(xí)慣往往由(不注重)品性修養(yǎng)而形成,于是到了這樣的地步。梁上君子就是這樣的人!”小偷大驚,從房梁跳到地上,跪拜在地,誠懇認(rèn)罪。陳寔慢慢告訴他說:“看你的長相,也不像個(gè)壞人,應(yīng)該深自克制,返回正道。然而你這種行為當(dāng)是由貧困所致。”結(jié)果還贈(zèng)送二匹絹給小偷。從此全縣沒有再發(fā)生盜竊。
9、蕭何追韓信
。n)信數(shù)與蕭何語,何奇之。至南鄭,諸將行道亡者數(shù)十人,信度何等已數(shù)言上,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰:丞相何亡。上大怒,如失左右手。居一二日,何來謁上,上且怒且喜,罵何曰:若亡,何也?何曰:臣不敢亡也,臣追亡者。上曰:若所追者誰何?曰:韓信也。上復(fù)罵曰:諸將亡者以十?dāng)?shù),公無所追;追信,詐也。何曰:諸將易得耳。至于信者,國士無雙。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無所與計(jì)事者。顧王策安所決耳。
【譯文】
韓信又多次和蕭何談天,蕭何也很佩服他。(漢王的部下多半是東方人,都想回到故鄉(xiāng)去,)因此隊(duì)伍到達(dá)南鄭時(shí),半路上跑掉的軍官就多到了幾十個(gè)。韓信料想蕭何他們已經(jīng)在漢王面前多次保薦過他了,可是漢王一直不重用自己,就也逃跑了。蕭何聽說韓信逃跑了,來不及把此事報(bào)告漢王,就徑自去追趕。有個(gè)不明底細(xì)的人報(bào)告漢王說:“丞相蕭何逃跑了!睗h王極為生氣,就像失掉了左右手似的。隔了一兩天,蕭何回來見漢王,漢王又是生氣又是喜歡,罵道:“你逃跑,是為什么?”蕭何答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人!澳闳プ坊貋淼氖钦l?”蕭何說:“韓信啊!睗h王又罵道:“軍官跑掉的有好幾十,你都沒有追;倒去追韓信,這是撒謊!笔捄握f:“那些軍官是容易得到的,至于像韓信這樣的人才,是普天下也找不出第二個(gè)來的。大王假如只想老做漢中王,當(dāng)然用不上他;假如要想爭奪天下,除了韓信就再也沒有可以商量大計(jì)的人。只看大王如何打算罷了!
10、漢高祖論“三杰”
帝臵酒洛陽南宮,上曰:列侯、諸將毋敢隱朕,皆言其情:我所以有天下者何?項(xiàng)氏之所以失天下者何?高起、王陵對曰:陛下使人攻城略地,因以與之,與天下同其利;項(xiàng)羽不然,有功者害之,賢者疑之,此所以失天下也。上曰:公知其一,未知其二。夫運(yùn)籌帷幄之中,決勝千里之外,吾不如子房(張良字子房);鎮(zhèn)國家,撫百姓,給餉饋(供給軍餉),不絕糧道,吾不如蕭何;連百萬之眾,戰(zhàn)必勝,攻必取,吾不如韓信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。項(xiàng)羽有一范增而不用,此所以為我所禽也。
【譯文】
劉邦在洛陽南宮擺酒宴,說:“各位王侯將領(lǐng)不要隱瞞我,都說這真實(shí)的情況:我得天下的原因是什么呢?項(xiàng)羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答說:“陛下讓人攻取城池取得土地,因此來親附他們,與天下的利益相同;相與卻不是這樣,殺害有功績的人,懷疑有才能的人,這就是失天下的原因啊。”劉邦說:“你只知道那一個(gè)方面,卻不知道那另一個(gè)方面。(就拿)在大帳內(nèi)出謀劃策,在千里以外一決勝負(fù)(來說),我不如張良;平定國家,安撫百姓,供給軍餉,不斷絕運(yùn)糧食的道路,我不如蕭何;聯(lián)合眾多的士兵,打仗一定勝利,攻占一定取得,我不如韓信、這三個(gè)人都是豪杰的人,我能夠利用他們,這是我取得天下的原因、項(xiàng)羽有以為范增而不利用(他),這就是被我捉拿的原因!
11、東吳四英杰
孫吳奄有江左,亢衡中州,固本于策、權(quán)之雄略,然一時(shí)英杰如周瑜、魯肅、呂蒙、陸遜四人者,真所謂社稷心膂,與國為存亡之臣也。自古將帥,未嘗不矜能自賢,疾勝己者,此諸賢則不然。孫權(quán)初掌事,肅欲北還,瑜止之,而薦之于權(quán)曰。肅才宜佐時(shí),當(dāng)廣求其比,以成功業(yè)。后瑜臨終與權(quán)箋曰:魯肅忠烈,臨事不茍,若以代瑜,死不朽矣!肅遂代瑜典兵。呂蒙為尋陽令,肅見之曰:卿今者才略非復(fù)吳下阿蒙。遂拜蒙母,結(jié)友而別。蒙遂亦代肅。蒙在陸口,稱疾還,權(quán)問:誰可代者?蒙曰:陸遜意思深長,才堪負(fù)重,觀其規(guī)慮,終可大任,無復(fù)是過也。遜遂代蒙。四人相繼,居西邊三四十年,為威名將,曹操、劉備、關(guān)羽皆為所挫。雖更相汲引,而孫權(quán)委心所之,吳之所以為吳,非偶然也。
【譯文】
孫吳之所以擁用江東,抗衡于中國,根本是因?yàn)閷O策、孫權(quán)的雄才大略。當(dāng)時(shí)東吳的英杰,(如周瑜、魯肅、呂蒙、陸遜四個(gè)人,是當(dāng)時(shí)的(東吳)的所謂社稷心膂,)都是能與國家共存亡的大臣。但是因?yàn)樽怨艑,大都認(rèn)為自己是賢能之人,害怕有勝過自己的。但是上面這些賢能的人則不是這樣。孫權(quán)剛接執(zhí)掌政權(quán),魯肅(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之,而向?qū)O權(quán)推薦:“肅才宜佐時(shí),當(dāng)廣求其比,以成功業(yè)。”后瑜臨終給孫權(quán)寫信推薦:“魯肅忠烈,臨事不茍,如果能用他來代替我,我死不后悔!”肅遂代瑜治軍。呂蒙為尋陽令,肅見之曰:“你現(xiàn)在的才略不再是當(dāng)年吳下阿蒙(因?yàn)閰蚊梢褜W(xué)習(xí)了大量的知識(shí))!彼彀菝赡,結(jié)友而別。呂蒙后來也代替了魯肅執(zhí)掌軍權(quán)。呂蒙在陸口,因有病辭職,權(quán)問:“誰可代你?”蒙曰:“陸遜意思深長,才堪負(fù)重,觀其規(guī)慮,終可大任,無復(fù)是過也。”遜遂代蒙。四人相繼,居西邊三四十年,為威名將,曹操、劉備、關(guān)羽皆曾被他們打敗。雖然他們互相推薦引見,而孫權(quán)又能委心聽之,東吳之所以為吳,并非是偶然的。
12、治本在得人
苻堅(jiān)召見(高泰),悅之,問以為治之本。對曰:治本在得人,得入在審舉,審舉在核真,未有官得其人而國家不治者也。堅(jiān)曰:可謂辭簡而理博矣。
【譯文】
符堅(jiān)召見高泰,很喜歡他,向他請教治國的根本辦法。高泰回答說:“治國的根本辦法在于得人才,得人才在于慎重推薦,慎重推薦在于考察這人的真實(shí)情況。每個(gè)官位得到合適人選,國家卻治理得不好的情況,是不會(huì)有的!避迗(jiān)(聽后)說:“說的真是言詞簡略而道理深廣啊!
文言文短文翻譯16
歐陽修誨學(xué)
原文:玉不琢,不成器;人不學(xué),不知道。然玉之為物,有不變之常德,雖不琢以為器,而猶不害為玉也。人之性,因物則遷,不學(xué),則舍君子而為小人,可不念哉?
翻譯: (如果)玉不雕琢,(就)不能制成器物;(如果)人不學(xué)習(xí),(也就)不會(huì)懂得道理。然而玉這種東西,有(它)永恒不變的特性,即使不琢墨制作成器物,但也還是玉,(它的'特性)不會(huì)受到損傷。人的本性,受到外界事物的影響就會(huì)發(fā)生變化。(因此,人們?nèi)绻┎粚W(xué)習(xí),就要失去君子的高尚品德從而變成品行惡劣的小人,難道不值得深思嗎?
文言文短文翻譯17
李存審出鏃教子
原文:(李)存審出于寒微,常戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉(xiāng)里,四十年間,位極將相,其間出萬死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百馀!币蚴谝运鲦,命藏之,曰:“爾曹生于膏梁,當(dāng)知爾父起家如此也!
翻譯:李存審出身貧窮沒有地位,他常常訓(xùn)誡他的孩子們說:“你們的父親年輕時(shí)只帶一柄劍離開家鄉(xiāng),四十年了,地位到達(dá)將相之高,在這中間經(jīng)過萬死才獲得一次生存的險(xiǎn)事絕不止一件,剖開骨肉從中取出的箭頭共有一百多個(gè)。于是,把所取出的'箭頭拿出給孩子們看,吩咐他們貯藏起來,說:“你們這些人都出生在富貴之中,應(yīng)當(dāng)記得你們的父親當(dāng)年起家時(shí)就是這樣艱難啊!
文言文短文翻譯18
曾參不受魯君邑
原文:曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣!痹硬皇堋7,復(fù)往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人;縱子有賜不我驕也,我能勿畏乎?”終不受?鬃勇勚唬骸皡⒅裕阋匀涔(jié)也!
翻譯:曾子穿著很破舊的衣服在耕田,魯國的國君派人要封送給他一大片土地,曾子堅(jiān)決不受。那人回去,又再送來,曾子還是不接受。使者說:“這又不是先生你向人要求的,是別人獻(xiàn)給你的,你為什么不受?”曾子說:“我聽說,接受別人饋贈(zèng)的人就會(huì)害怕得罪饋贈(zèng)者;給了人家東西的.人,就會(huì)對受東西的人顯露驕色。那么,就算國君賞賜我的土地而不對我顯露一點(diǎn)驕色,但我能不因此害怕得罪他嗎?”孔子知道了這件事,就說:“曾參的話,是足以保全他的節(jié)操的。”
文言文短文翻譯19
文言文:
梅圣俞詩集序
〔宋〕歐陽修
予聞世謂詩人少達(dá)而多窮,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊(yùn)其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外,見蟲魚草木風(fēng)云鳥獸之狀類,往往探其奇怪,內(nèi)有憂思感憤之郁積,其興于怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言。蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而后工也。
予友梅圣俞,少以蔭補(bǔ)為吏,累舉進(jìn)士,輒抑于有司,困于州縣,凡十余年。年今五十,猶從辟書,為人之佐,郁其所蓄,不得奮見于事業(yè)。其家宛陵,幼習(xí)于詩,自為童子,出語已驚其長老。既長,學(xué)乎六經(jīng)仁義之說,其為文章,簡古純粹,不求茍說于世。世之人徒知其詩而已。然時(shí)無賢愚,語詩者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,樂于詩而發(fā)之,故其平生所作,于詩尤多。世既知之矣,而未有薦于上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:“二百年無此作矣!”雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用于朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而為窮者之詩,乃徒發(fā)于蟲魚物類,羈愁感嘆之言。世徒喜其工,不知其窮之久而將老也!可不惜哉!
圣俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至于吳興以來所作,次為十卷。予嘗嗜圣俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。
其后十五年,圣俞以疾卒于京師,余既哭而銘之,因索于其家,得其遺稿千余篇,并舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾于圣俞詩論之詳矣,故不復(fù)云。
翻譯:
我聽到世人常說:詩人仕途暢達(dá)的少,困厄的多。難道真是這樣嗎?大概是由于世上所流傳的詩歌,多出于古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜愛到山頭水邊去放浪形骸,看見蟲魚草木風(fēng)云鳥獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內(nèi)心有著憂愁感慨憤激的.郁積,這些情感化為詩興,即寄托在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫出了人所難于言傳的感受來。大概越困厄就越能寫得工巧。如此說來,并非寫詩使人困厄,應(yīng)該是困厄后才能寫出好詩來。
我的朋友梅圣俞,年輕時(shí)由于蔭襲補(bǔ)為下級官吏,屢次被推薦去考進(jìn)士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書,去當(dāng)人家的辦事員。郁積著自己的才能智慧,不能在事業(yè)上充分地表現(xiàn)出來。他家鄉(xiāng)在宛陵,幼年時(shí)就學(xué)習(xí)詩歌,從他還是個(gè)孩童時(shí)起,寫出詩句來就已使得父老長輩驚異了。等到長大,學(xué)習(xí)了六經(jīng)仁義的學(xué)問,他寫出的文章簡古純正,不希求茍且取悅于世人,因此世人只知道他會(huì)寫詩罷了。然而當(dāng)時(shí)人不論賢愚,談?wù)撛姼璞厝粫?huì)向圣俞請教。圣俞也把自己不得志的地方,喜歡通過詩歌來發(fā)泄,因此他平時(shí)所寫的東西,其中詩歌就特別多。社會(huì)上已經(jīng)知道他了,卻沒有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩作,慨嘆地說:“二百年沒有這樣的作品了!”雖然對他了解很深,可還是沒有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩經(jīng)》中雅、頌?zāi)菢拥淖髌罚瑏砀桧灤笏蔚墓I(yè)恩德,獻(xiàn)給宗廟,使他類似于商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫困厄者的詩歌,白白地在蟲魚之類上抒發(fā)窮苦愁悶的感嘆。社會(huì)上只喜愛他詩歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?
圣俞的詩很多,自己卻不收拾整理。他的內(nèi)侄謝景初擔(dān)心它太多容易散失,選取他從洛陽到吳興這段時(shí)間的作品,編為十卷。我曾經(jīng)酷愛圣俞的詩作,擔(dān)心不能全部得到它,十分高興謝氏能為它分類編排,就為之作序并保存起來。
從那以后過了十五年,圣俞因病在京師去世,我已痛哭著為他寫好了墓志銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分為十五卷。啊,我對圣俞的詩歌已經(jīng)評論得很多了,所以不再重復(fù)。
文言文短文翻譯20
子路受教
原文:子路見孔子,子曰:“汝何好樂?”對曰:“好長劍。”孔子曰:“吾非此之問也。徒謂以子之所能,而加之以學(xué)問,豈可及乎?”……子路曰:“南山有竹,不揉自直,斬而射之,通于犀革。以此言之,何學(xué)之有?”孔子曰:“括而羽之,鏃而礪之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受教。”
翻譯:子路拜見孔子,孔子對子路說:“你有什么喜好?”子路回答說:“我喜歡長劍。”孔子說:“我不是問這方面。只是說以你的`天賦,再加上學(xué)習(xí),怎么會(huì)有人趕上呢?”……子路說:“南山有一種竹子,不須揉烤加工就很筆直,削尖后射出去,能穿透犀牛的厚皮。由此說來,又何必經(jīng)過學(xué)習(xí)的過程呢?”孔子說:“如果在箭尾安上羽毛,箭頭磨得銳利,箭不是能射得更深更遠(yuǎn)嗎?”子路聽后拜謝說:“真是受益良多!
【文言文短文翻譯】相關(guān)文章:
文言文短文翻譯03-13
文言文短文及翻譯03-13
文言文短文及翻譯(精選22篇)07-04
文言文短文翻譯15篇03-16
短文的原文及翻譯08-06
文言文小短文03-21
關(guān)于文言文翻譯教案08-26
短文兩篇的原文及翻譯08-05
初一英語小短文-帶翻譯03-28