成年女人色视频在线观看网站_一本久精品无码免费_亚洲成a人片在线观看无码专区_开心婷婷五月综合基地六月

英語美文欣賞

時間:2024-05-28 16:19:53 美文欣賞 投訴 投稿

英語美文欣賞[精]

  在日常的學習、工作、生活中,大家都看過一些經(jīng)典的美文吧?在網(wǎng)絡時代人們接觸到的信息越來越多,微小說等很多網(wǎng)絡文章也被籠統(tǒng)的列入美文行列。你知道寫美文要注意哪些問題嗎?以下是小編為大家收集的英語美文欣賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

英語美文欣賞[精]

英語美文欣賞1

  We’re like the cream. When the cream rises to the top, it separates itself from the milk. Perhaps that is what the New Age Movement is really all about.We find ourselves lonely at the top. Yes, it is.

  我們就像奶油。當奶油浮到頂部的時候,它會和牛奶分離。也許這種現(xiàn)象正像是新世紀運動的寫照。我們發(fā)現(xiàn)自己飛得越高,就會越感孤獨。是的,這就是現(xiàn)實。

  It is no different with political enlightenment, spiritual enlightenment, or even becoming enlightened about relating to each other. The more mentally healthy you become, the more spiritual, the more balanced, the wealthier, the more global you become… the more alone you may feel.

  不論是政治或精神修養(yǎng)的造詣有多深,或者甚至是與他人之間有一種默契的關(guān)系,就孤獨這一點而言,是沒有區(qū)別的。你越是擁有健康有理智,精神修養(yǎng)的造詣越深,生活越平衡,越富有,或你的名氣傳播得越廣,你也會感覺越孤獨。

  Often, we find ourselves unable to find those other rare individuals who are choosing the same path as ours. The path of sloppy and lazy is full of other people to meet and talk to. The path of whiners is full. The path of being safe, generic, and boring is so crowded you almost cannot even move forward. Isn’t that why you left that path? You had a need to move forward, a need for some elbowroom, a need to spread your arms wide, a need to be seen as special, unique, different. The masses may admire you, but they are not going to be able to really relate to you. You will be alone much of the time.

  經(jīng)常,我們很難找到那些選擇我們和我們同路的人們。那條潮濕,慵懶的道路擠滿了可以相遇并聊天的人。那條滿是牢騷者的道路上也擁擠不堪。那條所謂安全,普通以及枯燥的道路是如此擁擠以至于你無法向前挪步。難道這不正是你離開那條道路的原因嗎?你需要

  向前挪步,需要活動的空間,需要展開你的雙臂,需要被認知為特別,有個性,與眾不同。萬千大眾仰慕你,但他們卻不可能真正地融入你。大部分的時間里,你將是孤獨的。

  Do not be afraid of the loneliness of enlightenment. Do not force others to agree with you. Simply give your heart and know that you are growing and that they are free to grow or not. It is the nature of the game. We are all free to choose our paths.

  不要害怕因造詣深而產(chǎn)生的孤獨感。不必要勉強別人贊識你。做你自己,堅定著你自己的成長,別人是否愿意成長就由他們自己去決定吧。這就是自然界的規(guī)則。我們都有選擇自己道路的自由。

  英語美文閱讀讀后感悟:

  請不要害怕孤獨,孤獨是成功者必備的.要素之一,畢竟成功者是少數(shù)的;請不要在意別人的眼光,堅持自己的理想,只要是對的,那么請勇敢的選擇自己要走的路。前路或許曲折,但不要氣餒,相信自己,相信自己的選擇。實現(xiàn)夢想的路總有一天會變筆直。

英語美文欣賞2

  家中只有一個畫家了Only one artist in the family When Pable Picasso was a little boy, he lived in a small town in Spain. His mother liked to call him “Piz”. It is the Spanish word for pencil. As a baby, he liked pencils and chalks better than any of his toys. 巴勃羅.畢加索小時候住在西班牙的一個小鎮(zhèn)上。他母親喜歡叫他“皮茲”。這是“鉛筆”的西班牙語單詞。他從小就喜歡鉛筆和粉筆勝過任何的'玩具。

  Picasso’s father was an artist, He spent a lot of time teaching the little boy how to draw. 畢加索的父親是個畫家。他花了大量時間教他兒子怎樣繪畫。

  Drawing was Picasso’s great pleasure. He usually sat by the windows and drew pictures of pigeons. 繪畫成了畢加索很大的樂趣。他通常坐在窗戶旁邊畫鴿子。

  One day his father came back, He stood for a long time looking at Picasso’s picture. The pigeons in the picture looked quite real. 有一天,他父親回來了。他站了很長時間觀察畢加索畫的畫。畫中的鴿子看上去十分逼真。

  His father gave all his brushes and paint to Picasso. He told his son that from then on there would be only one artist in the family. 畢加索的父親把所有的畫筆和顏料全給了他。他對他兒子說,從那個時候起家中只有一個畫家。

英語美文欣賞3

  It seems that hip-hop music is ubiqrutous these days, from popular radio to TV commercials. Whatever your opinion of hip-hop music may be, there is no denying it has impacted pop culture around the world, and shows no signs of slowing down.

  現(xiàn)在,從大眾廣播到電視廣告,嘻哈音樂似乎無所不在。不管你對嘻哈音樂的看法怎么樣,無可否認它已經(jīng)對世界各地的通俗文化造成了沖擊,并且沒有減弱的'跡象。

  Hip-hop brings with it its own unique terminology. Rap is the literal action of speaking over a beat. Hip-hop is both a kind of music and a culture, which includes four main elements: emceeing , deejaying , breaking , and graffih art . Along with these are other distinctive. aspects ofhip-hop culture such as language and fashion.

  嘻哈風帶來了一些專有術(shù)語: 說唱樂 是指配合節(jié)奏念文字的動作。 嘻哈 既是一種音樂,同時也是一種文化,嘻哈文化包含4大要素 MC (隨節(jié)奏說唱)、 DJ (轉(zhuǎn)動唱片及混音)、 霹靂舞 (一種特技般的舞蹈),和 涂鴉藝術(shù)_o除此之外嘻哈文化還有其他一些特殊

  的方面,如語言和服裝時尚等。

  Hip-hop has its roots in the African traditions of percussion and oral storytelling. Its modernorigins, however, can be found in New York Citys crime-ridden South Bronx in the early 1970s. Fed up with the insipid disco of the times, youth who were short on money but rich in ingenuity created a new, dynamic art form: verbally competing and chronfcling life in the ghetto by rapping poetry over a beat.

英語美文欣賞4

  4.Earthworms that Help Improve the Soil

  The earthworm is a useful animal.Out of the ground,it is food for other animals.In the ground,it makes rich soil for fields and gardens.

  Earthworms dig tunnels that loosen the soil and make it easy for air and water to reach the roots of plants.These tunnels help keep the soil well drained.

  Earthworms drag dead leaves,grass,and flowers into their burrows.When this plant material decays,it makes the soil more fertile.

  No other animal is so useful in building up good topsoil.It is estimated that in one year fifty thousand earthworms carry about eighteen tons of fine soil to the surface of an acre of land.One worm may add three quarters of a pound of earth to tho topsoil.

  4.幫助改良土壤的蚯蚓

  蚯蚓是一種有益的動物。來到地面上,它成了其他動物的食品,而在地里,它卻為田地和花園制造著肥沃的`土壤。

  蚯蚓挖掘風洞,使土壤變松,并使空氣和水容易抵達植物的根部。這些風洞有助于土壤迅速排水。

  蚯蚓把枯樹葉、草和花朵拖進自己的洞中,這種植物性物質(zhì)腐爛后,便使土壤變得更肥沃了。

  在制造優(yōu)良的表面土壤方面,沒有別的動物能像蚯蚓這樣有用。據(jù)估計,一年中,5萬條蚯蚓能把大約18噸的細壤送到1英畝土地的表面,一條蚯蚓也許能把3/4磅的土壤加到地表層。

英語美文欣賞5

  It is said that life is not measured by the breaths you take,but by the moments that take your breath away.

  If this is correct,then are we really living our lives to the fullest? Are we enjoying every moment and giving each one the opportunity to mesmerize us? How many memories can you recollect that left you breathless and in absolute awe? Were you able to count beyond your fingertips? Think about it; 20,30,40 or more years,and just a few such moments?

  The problem isn’t that such mesmerizing events rarely occur,but rather it is our lack of being present in the moment that allows us to miss it all.It is often the simplest things in life that are the most magical: from falling in love to watching a child take their first step,moments that make the heart skip a beat are hard to miss if you are paying attention.They aren’t expensive to the pocket and neither do they consume too much time—you just need to be consciously present in the moment to be able to encapsulate the magic that lies within.

  We all know that life can sometimes get overwhelming: from rush hour traffic to the never ending workload,there is always something that needs our attention.As you get stuck in the monotonous everyday rut,take a moment to stop and acknowledge your existence.This isn’t to propose that you drop everything and enter into a state of meditation but rather simply be consciously present in even the most mundane of your everyday activities.

  Life can crawl through you if you let negativity overtake your mind,and it will fly by in the blink of an eye if you get too engrossed in everyday life and fail to recognize and differentiate the you apart from the everything else.It is therefore very important that you find time to nurture yourself and give it the attention it deserves.

英語美文欣賞6

  “Sir?”

  The Maestro continued to play, not looking up from the keys.

  “Yes, Rollo?”

  “Sir, I was wondering if you would explain this apparatus to me.”

  The Maestro stopped playing, his thin body stiffly relaxed on the bench. His long supple fingers floated off the keyboard.

  “Apparatus?” He turned and smiled at the robot. “Do you mean the piano, Rollo?”

  “This machine that produces varying sounds. I would like some information about it, its operation and purpose. It is not included in my reference data.”

  The Maestro lit a cigarette. He preferred to do it himself. One of his first orders to Rollo when the robot was delivered two days before had been to disregarded his built-in instructions on the subject.

  “I’d hardly call a piano a machine, Rollo,” he smiled, “although technically you are correct. It is actually, I suppose, a machine designed to produce sounds of graduated pitch and tone, singly or in groups.”

  “I assimilated that much by observation,” Rollo replied in a brassy baritone which no longer sent tiny tremors up the Maestro’s spine. “Wires of different thickness and tautness struck by felt-covered hammers activated by manually operated levers arranged in a horizontal panel.”

  “A very cold-blooded description of one of man’s nobler works,” the Maestro remarked dryly. “You make Mozart and Chopin mere laboratory technicians.”

  “Mozart? Chopin?” The duralloy sphere that was Rollo’s head shone stark and featureless, its immediate surface unbroken but for twin vision lenses. “The terms are not included in my memory banks.”

  “No, not yours, Rollo,” the Maestro said softly. “Mozart and Chopin are not for vacuum tubes and fuses and copper wire. They are for flesh and blood and human tears.”

  “I do not understand,” Rollo droned.

  “Well,” the Maestro said, smoke curling lazily from his nostrils, “they are two of the humans who compose, or design successions of notes--varying sounds, that is, produced by the piano or by other instruments, machines that produce other types of sounds of fixed pitch and tone.

  “Sometimes these instruments, as we call them, are played, or operated, individually: sometimes in groups--orchestras, as we refer to them--and the sounds blend together, they harmonize. That is, they have an orderly, mathematical relationship to each other which results in...”

  The Maestro threw up his hands.

  “I never imagined,” he chuckled, “that I would some day struggle so mightily, and so futilely, to explain music to a robot!”

  “Music?”

  “Yes, Rollo. The sounds produced by this machine and others of the same category are called music.”

  “What is the purpose of music, sir?”

  “Purpose?”

  The Maestro crushed the cigarette in an ash tray. He turned to the keyboard of the concert grand and flexed his fingers briefly.

  “Listen, Rollo.”

  The wraithlike fingers glided and wove the opening bars of “Clair de Lune,” slender and delicate as spider silk. Rollo stood rigid, the fluorescent light over the music rack casting a bluish jeweled sheen over his towering bulk, shimmering in the amber vision lenses.

  The Maestro drew his hands back from the keys and the subtle thread of melody melted reluctantly into silence.

  “Claude Debussy”, the Maestro said. “One of our mechanics of an era long past. He designed that succession of tones many years ago. What do you think of it?”

  Rollo did not answer at once.

  “The sounds were well formed,” he replied finally. “They did not jar my auditory senses as some do.”

  The Maestro laughed. “Rollo, you may not realize it, but you’re a wonderful critic.”

  “This music, then,” Rollo droned. “Its purpose is to give pleasure to humans?”

  “Exactly,” the Maestro said. “Sounds well formed, that do not jar the auditory senses as some do. Marvelous! It should be carved in marble over the entrance of New Carnegie Hall.”

  “I do not understand. Why should my definition--?”

  The Maestro waved a hand. “No matter, Rollo. No matter.”

  “Sir?”

  “Yes, Rollo?”

  “Those sheets of paper you sometimes place before you on the piano. They are the plans of the composer indicating which sounds are to be produced by the piano and in what order?”

  “Just so. We call each sound a note; combinations of notes we call chords.”

  “Each dot, then, indicates a sound to be made?”

  “Perfectly correct, my man of metal.”

  Rollo stared straight ahead. The Maestro felt a peculiar sense of wheels turning within that impregnable sphere.

  “Sir, I have scanned my memory banks and find no specific or implied instructions against it. I should like to be taught how to produce these notes on the piano. I request that you feed the correlation between those dots and the levers of the panel into my memory banks.”

  The Maestro peered at him, amazed. A slow grin traveled across his face.

  “Done!” he exclaimed. “It’s been many years since pupils helped gray these ancient locks, but I have the feeling that you, Rollo, will prove a most fascinating student. To instill the Muse into metal and machinery... I accept the challenge gladly!”

  He rose, touched the cool latent power of Rollo’s arm.

  “Sit down here, my Rolleindex Personal Robot, Model M-e. We shall start Beethoven spinning in his grave--or make musical history.”

  More than an hour later the Maestro yawned and looked at his watch.

  “It’s late,” he spoke into the end of the yawn. “These old eyes are not tireless like yours, my friend.” He touched Rollo’s shoulder. “You have the complete fundamentals of musical notation in your memory banks, Rollo. That’s a good night’s lesson, particularly when I recall how long it took me to acquire the same amount of information. Tomorrow we’ll attempt to put those awesome fingers of yours to work.”

  He stretched. “I’m going to bed,” he said. “Will you lock up and put out the lights?”

  “May I attempt to create some sounds with the keyboard tonight? I will do so very softly so as not to disturb you.”

  “Tonight? Aren’t you--?” Then the Maestro smiled. “You must pardon me, Rollo. It’s still a bit difficult for me to realize that sleep has no meaning for you.”

英語美文欣賞7

  The Hand

  手

  過感恩節(jié)的真正意義并不在于收受他人給予我們的有形物質(zhì),而是借此機會回饋他人,無論是如何的微小的付出。

  [1]A Thanksgiving Day editorial(社論)in the newspaper told of a school teacher who asked her class of first graders to draw a picture of something they were thankful for. She thought of how little these children from poor neighborhoods actually had to be thankful for. But she knew that most of them would draw pictures of turkeys or tables with food. The teacher was taken aback(吃驚;驚訝)with the picture Douglas handed in… a smile childishly drawn hand.

  [1]感恩節(jié)那天,報紙刊登了一篇社論,其中講到這樣一個故事:有位小學一年級的老師叫班上的小朋友畫出他們感恩的.東西。這些孩子均來自貧苦家庭,所以她料想他們多半會畫桌豐富的感恩節(jié)佳肴,外加一只香噴噴的火雞。但看到道格拉斯的作品后,她驚訝不已,上面畫了一只手!

  [2]But whose hand? The class was captivated(迷惑;困惑)by the abstract(抽象的)image. “I think it must be the hand of God that brings us food,” said one child. “A farmer,” said another, “because he grows the turkeys.” Finally when the others were at work, the teacher bent(彎腰;屈身)over Douglas’s desk and asked whose hand it was. “It’s your hand, Teacher,” he mumbled(咕噥;含糊地說).

  [2]這是誰地手?班上地小朋友都興致勃勃地開始臆測,“這一定是賜給我們食物地上帝地手!币粋小孩說道。“是農(nóng)夫,他用這手養(yǎng)出火雞!绷硪粋小孩也有意見。在一陣猜測后,小朋友們又跑回座位繼續(xù)畫畫。這時老師走到道格拉斯身旁,彎下腰問他那是誰地手!澳鞘悄厥,老師!彼忧拥鼗卮。

  [3]She recalled that frequently at recess(課間休息)she had taken Douglas, a scrubby(身材矮小的)forlorn(孤獨的)child by the hand. She often did that with the children. But it meant so much to Douglas. Perhaps this was everyone’s Thanksgiving, not for the material things given to us but for the chance, in whatever small way, to give to others.

  [3]道格拉斯個頭矮小,平時落落寡歡,但老師在下課時總會過去牽牽他的手。她常這樣握孩童的手,但對道格拉斯而言,意義格外重大。也許過感恩節(jié)的真正意義并不在于收受他人給予我們的有形物質(zhì),而是借此機會回饋他人,無論是如何的微小的付出。

英語美文欣賞8

  All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited. Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings, what regrets?

  Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of Eat, drink, and be merry. But most people would be chastened by the certainty of impending death.

  In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.

  Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.

  The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.

  I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.

英語美文欣賞9

  Recently, one of my best friends, whom I‘ve shared just about[幾乎] everything with since the first day of kindergarten[幼兒園], spent the weekend with me. Since I moved to a new town several years ago, we‘ve both always looked forward to the few times a year when we can see each other.

  Over the weekend, we spent hours and hours, staying up late[遲遲不睡] into the night, talking about the people she was hanging around with[交往]. She started telling me stories about her new boyfriend, about how he experimented[嘗試] with drugs and was into other self-destructive[自毀] behavior[行為]. I was blown away[震驚]! She told me how she had been lying to her parents about where she was going and even sneaking out[偷跑] to see this guy because they didn‘t want her around him. No matter how hard I tried to tell her that she deserved better, she didn‘t believe me. Her self-respect seemed to have disappeared.

  I tried to convince her that she was ruining her future and heading for big trouble. I felt like I was getting nowhere[毫無進展]. I just couldn‘t believe that she really thought it was acceptable to hang with a bunch of losers, especially her boyfriend.

  By the time she left, I was really worried about her and exhausted[疲憊] by the experience. It had been so frustrating[灰心的], I had come close to telling her several times during the weekend that maybe we had just grown too far apart to continue our friendship - but I didn‘t. I put the power of friendship to the ultimate[最后的`] test. We‘d been friends for far too long. I had to hope that she valued me enough to know that I was trying to save her from hurting herself. I wanted to believe that our friendship could conquer[克服] anything.

  A few days later, she called to say that she had thought long and hard about our conversation, and then she told me that she had broken up with her boyfriend. I just listened on the other end of the phone with tears of joy running down my face. It was one of the truly rewarding[值得的] moments in my life. Never had I been so proud of a friend.(by Danielle Fishel)

英語美文欣賞10

  There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.

  從前,一位富有的商人娶了四個老婆。他最愛他的小老婆,給她華麗的衣裳和美味佳肴。他對她體貼入微,把最好的東西都給了她。

  He also loved the 3rd wife very much. He's very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.

  商人也很愛第三位老婆。他為她感到驕傲,并常把她作為在朋友面前炫耀的資本。但他同時也憂心忡忡,怕她與其他男人跑了。

  He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant's connfidante. Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult times.

  當然,商人也愛二老婆,她既善解人意又耐心。事實上,她是商人的紅顏知己。每每遇到困難,他就會找她,而她也總能幫助他走出困境,度過難關(guān)。

  Now, the merchant's 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions in maintaining his wealth and business as well as taking care of the household. However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardly took notice of her.

  至于大老婆,她是一位忠誠的伴侶,替他照料生意、打理家務,忙里忙外,可謂勞苦功高。然而,盡管她愛得這么深,商人卻偏不鐘情于她,甚至沒把她放在心上。

  One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thought of his luxurious life and told himself, “Now I have 4 wives with me. But when I die, I’ll be alone. How lonely I’ll be!”

  一日,商人得了重病,他自知將不久于人世。當他回顧自己奢華的一生,不禁心中悵然:“現(xiàn)在我雖然有四個老婆相伴,但死后卻要孤零零一人。多寂寞。 

  Thus, he asked the 4th wife, “I loved you most, and owed you with the finest clothing and showered great care over you. Now that I'm dying, will you follow me and keep me company?” “No way!” replied the 4th wife and she walked away without another word.

  于是,他問小老婆:“我最疼你,給你買最漂亮的衣服,還對你呵護備至,F(xiàn)在我就要離開這個世界了,你愿意隨我而去,與我相伴嗎?”“絕不可能!”她丟下一句話,徑自走開了。

  The answer cut like a sharp knife right into the merchant's heart. The sad merchant then asked the 3rd wife, “I have loved you so much for all my life. Now that I'm dying, will you follow me and keep me company?” “No!” replied the 3rd wife. “Life is so good over here! I’m going to remarry when you die!” The merchant’s heart sank and turned cold.

  小老婆的回答如一把尖刀插在商人心上。傷心的商人繼而問第三個老婆:“我一直對你寵愛有加。如今,我將不久于人世,你愿意隨我而去,與我相伴嗎?”“不!”她拒絕道,“人間的生活多么美好!你死后我會改嫁他人!”商人的.心倏地下沉,漸漸變冷。

  He then asked the 2nd wife, “I always turned to you for help and you've always helped me out. Now I need your help again. When I die, will you follow me and keep me company?” “I'm sorry, I can't help you out this time!” replied the 2nd wife. “At the very most, I can only send you to your grave.” The answer came like a bolt of thunder and the merchant was devastated.

  他再轉(zhuǎn)向二老婆,問道:“我過去常常求助于你,你也總能為我排憂解難,F(xiàn)在我想再請你幫一次忙。我死后,你愿意隨我而去,與我相伴嗎?”“很抱歉,這一次我?guī)筒涣四悖彼f,“我最多只能讓你入土為安!边@句話猶如晴天霹靂,商人徹底絕望了。

  Then a voice called out: “I'll leave with you. I'll follow you no matter where you go.” The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like she suffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, “I should have taken much better care of you while I could have!”

  這時,旁邊傳來一個聲音:“我愿意隨你一同離去。無論你到哪里,我都會跟著你!鄙倘颂痤^,看到了自己的大老婆。她是那么消瘦,一副營養(yǎng)不良的樣子。商人悲痛萬分,他說:“我過去就應該好好地珍惜你。 

  Actually, we all have 4 wives in our lives

  其實,我們每個人的一生都有四位愛人相伴。

  The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good, it'll leave us when we die.

  小老婆代表我們的軀體。無論我們花費多少的時間和精力想去裝扮她,我們死后它終會棄我們而去。

  Our 3rd wife is our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others.

  第三位老婆代表財產(chǎn)、地位與金錢。一旦我們?nèi)鍪治魅,它終究會轉(zhuǎn)向他人。

  The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us when we're alive, the furthest they can stay by us is up to the grave.

  二老婆則代表了我們的家人與朋友。我們活著的時候,無論他們與我們多么親近,他們最多也只能到墓前送我們最后一程。

  The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensual pleasure.

  至于大老婆,她則是我們的靈魂。當我們沉迷于追求物質(zhì)、金錢或感官享受的時候,她常常會被遺忘在一旁。

  Guess what? It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it's a good idea to cultivate and strengthen it now rather than to wait until we're on our deathbed to lament.

  結(jié)果呢?她才是唯一與我們永遠相伴的。也許從現(xiàn)在開始,我們就應該悉心照顧好她,而不是等到臨終之際才悔恨不已。

英語美文欣賞11

  雨前

  最后的鴿群帶著低弱的笛聲在微風里劃一個圈子后,也消失了。也許是誤認這灰暗的凄冷的天空為夜色的來襲,或是也預感到風雨的將至,遂過早地飛回到它們溫暖的木舍。

  幾天的陽光在柳條上撒下的一抹嫩綠,被塵土埋掩得有憔悴色了,是需要一次洗滌。還有干裂的大地和樹根也早已期待著雨。雨卻遲疑著。

  我懷想故鄉(xiāng)的雷聲和雨聲。那隆隆的有力的搏擊,從山谷返響到山谷,仿佛春之芽就從凍土里震動、驚醒,而怒茁出來。細草樣柔的雨聲又以溫存之手撫摩它,使它簇生油綠的枝葉而開出紅色的花。這些懷想如鄉(xiāng)愁一樣縈繞得我憂郁了。我心里的氣候也和這北方大陸一樣缺少雨量,一滴溫柔的淚在我枯澀的眼里,如遲疑在這陰沉的.天空里的雨點,久不落下。

  白色的鴨也似有一點煩燥了,有不潔的顏色的都市的河溝里傳出它們的焦急的叫聲。有的還未厭倦那船一樣的徐徐地劃行。有的卻倒插它們的長頸在水里,紅色的蹼趾伸在尾后,不停地撲擊著水以支持身體的平衡。不知是在尋找溝底的細微食物,還是貪那深深的水里的寒冷。

  有幾個已上岸了。在柳樹下來回地作紳士的散步,舒息劃行的疾勞。然后參差地站著,用嘴細細地撫理它們遍體白色的羽毛,間或又搖動身子或撲展著闊翅,使那綴在羽手間的大珠墜落。一個已修飾完畢的,彎曲它的頸到背上,長長的紅嘴藏沒在翅膀里,靜靜合上它白色的茸毛間的小黑眼,仿佛準備睡眠?蓱z的小動物,你就是這樣做你的夢嗎?

  我想起故鄉(xiāng)放雛鴨的人了。一大群鵝黃色的雛鴨游牧在溪流間。清淺的水,兩岸青青的草,一根長長的竹竿在牧人的手里。他的小隊伍是多么歡欣地發(fā)出啾啁聲,又多么馴服地隨著他的竿頭越過一個田野又一個山坡!夜來了,帳幕似的竹篷撐在地上,就是他的家。但這是怎樣遼遠的想象啊!在這多塵土的國度里,我僅希望聽見一點樹葉上的雨聲。一點雨聲的幽涼滴到我的憔悴的夢里,也許會長成一樹圓圓的綠陰來覆蔭我自己。

  我仰起頭。天空低垂如灰色的霧幕,落下一些寒冷的碎屑到我臉上。一只遠來的鷹隼仿佛帶著怒憤,對這沉重的天色的怒憤,平張的雙翅不動地從天空斜插下,幾乎觸到河溝對岸的土阜,而又鼓撲著雙翅,作出猛烈的聲響騰上了。那樣巨大的翅使我驚異。我看見了它兩肋間斑白的羽毛。

  接著聽見了它有力的鳴聲,如同一個巨大的心的呼號,或是在黑暗里尋找伴侶的叫喚。

  然而雨還是沒有來。

  The pigeons with faint finally etched a circle in the light breeze, have disappeared. Perhaps they mistook the gloomy sky and cold for the onset of night, or have a hunch that rain is approaching, so they fly back to their warm cabin.

  A few days of sunshine on the willow, a touch of green, buried in the dust is haggard, it is a need for a washing. And the dry ground and the roots of the tree have long been looking for rain. The rain was hesitating.

  I think of thunder and rain in my hometown. Those mighty crashes rumbled, from the valley echo Valley, as if spring shoots were shaking in the frozen ground, woke up, and anger out zhuo. Fine grass like soft rain with gentle hands stroked it, so that clumps of green leaves and pink flowers. This feeling of nostalgia about my melancholy. My heart is the North China climate and lack of rainfall, a tear in my dull eyes, such as lingering in the murky sky of the rain, for a long time not to fall.

  The white ducks looked a bit tired, their anxious cries from the dirty city rivers. Paddling slowly some were not weary of the ship. Others were putting their necks in the water, red webbed toe extension in the tail, constantly beat against the water to support the balance of the body. I do not know to look for the fine food at the bottom of the ditch, or to greedy the cold in the deep water.

  A few have landed. Walk in the willow swaggered back, the man Lao Shu interest. Then stood unevenly, with the mouth carefully ask them full of white feathers, and occasionally shake or spread their broad wings that compose in hand between the falling feather. One that had already finished, bending its neck on the back, long billed hiding in the wings, quietly closed its white fuzz small black eyes, as if it were going to sleep. Poor little animal, are you doing your dream?

  I think the hometown people put ducklings. A large group of goose yellow ducklings in the streams. Limpid water, lush green grass on the banks, with a long bamboo pole in his hand. His team is glad to look after a sound, and how meekly with his rod head over a field and a hillside! Night, tent like bamboo shed on the ground, is his home. But this is what a distant imagination! In this country of dust, I only want to hear the sound of raindrops on leaves. A little raindrop dripping into my haggard dream, may grow into a round green shade to cover myself.

  I raised my head. The sky was drooping like a grey fog curtain, and some cold crumbs fell on my face. A long distance to the hawk as if with anger, against the heavy weather anger, flat piece of wings do not move from the sky Xiecha, almost touched the hillock on the other side of the brook, and beat its wings and make violently. That great wing amazes me. I saw it two grizzled feathers.

  Then he heard its powerful voice, like a great heart call, or the call of a companion in the dark.

  But the rain did not come.

英語美文欣賞12

  I used to watch her from my kitchen window, she seemed so small as she muscled her way through the crowd of boys on the playground. The school was across the street from our home and I would often watch the kids as they played during recess. A sea of children, and yet to me, she stood out from them all. I remember the first day I saw her playing basketball. I watched in wonder as she ran circles around the other kids. She managed to shoot jump shots just over their heads and into the net. The boys always tried to stop her but no one could. I began to notice her at other times, basketball in hand, playing alone. She would practice dribbling and shooting over and over again, sometimes until dark. One day I asked her why she practiced so much. She looked directly in my eyes and without a moment of hesitation she said, “I want to go to college. The only way I can go is if I get a scholarship. I like basketball. I decided that if I were good enough, I would get a scholarship. I am going to play college basketball. I want to be the best. My Daddy told me if the dream is big enough, the facts don’t count.” Then she smiled and ran towards the court to recap the routine I had seen over and over again. Well, I had to give it to her—she was determined. I watched her through those junior high years and into high school. Every week, she led her varsity team to victory.

  One day in her senior year, I saw her sitting in the grass, head cradled in her arms. I walked across the street and sat down in the cool grass beside her. Quietly I asked what was wrong. “Oh, nothing,” came a soft reply. “I am just too short.” The coach told her that at 5’5” she would probably never get to play for a top ranked team— much less offered a scholarship—so she should stop dreaming about college. She was heartbroken and I felt my own throat tighten as I sensed her disappointment. I asked her if she had talked to her dad about it yet. She lifted her head from her hands and told me that her father said those coaches were wrong. They just did not understand the power of a dream. He told her that if she really wanted to play for a good college, if she truly wanted a scholarship, that nothing could stop her except one thing — her own attitude. He told her again, “If the dream is big enough, the facts don’t count.” The next year, as she and her team went to the Northern California Championship game, she was seen by a college recruiter. She was indeed offered a scholarship, a full ride, to a Division 1, NCAA women’s basketball team. She was going to get the college education that she had dreamed of and worked toward for all those years.

英語美文欣賞13

  Travels on Holidaysin China.

  Nowadays, more and more people like to travel in their holidays. The other day I read a report about the ways people spend their holidays. It is reported that in recent yiars several new holiday habits have been developed. Among them, the most interesting one is the growth of the so-called holiday camps.

  From the report we can see that in 1990,40 percent of people stayed at home for holidays. But now the proportion has reduced to 9 percent. More people go out for fun. The proportion of camping and traveling abroad was increasing steadily, from 10 percent in 1990 to 38 percent in 20xx, and 12 percent in 1990 to 26 percent in 20xx respectively.

  People enjoy the fresh air, clean Water and green hills when they go camping in the suburbs. In 1990,38 percent people enjoyed going to the seaside while in 20xx only 27 percent prefer to go there. What great changes! Why did those changes appear I think there are several reasons. First, it s because people can afford traveling. Second, people prefer to pursue a high-quality and colorful life. Third, their attitudes to relaxation have changed.

  Less people want to save much money by leading a simple life. In short, peoples living standard today has been rising greatly.

英語美文欣賞14

  [美文欣賞]

  The lives of most men are determined by their enviroment.They accept the circumstances amid which fate has thrown them not only resignation but even with good will.They are like streetcars running contendedly on their rails and they despise the sprightly flitter that dashes in and out of the traffic and speeds so jauntily across the open country .I respct them; they are good citizens,good husbands,and good fathers ,and of course somebody has to pay the taxes; but I do not find them exciting. I am fasinated by the men, few enough in all conscience , who take life in their own hands and seem to mould it in to their own liking. It may be that we have no such thing as free will, but at all events, we have the illusion of it. At a cross-road it does seem to us that we might go either to the right or to the left and ,the choice once made, it is difficult to see that the whole course of the world's history obliged us to take the turning we did.

  [參考譯文]

  大多數(shù)人的生活被他們身處的環(huán)境所決定。他們不僅接受既定的命運,而且順從命運的`安排。他們就像街上的電車一樣,在他們既定的軌道上行駛,而對于那些不時出沒于車水馬龍間和歡快地奔馳在曠野上的廉價小汽車卻不屑一顧。我尊重他們,他們是好公民、好丈夫和好父親。當然,總得有些人來支付稅收,但是,他們并沒有令人激動的地方。另外有一些人,他把生活掌握在自己的手里,可以按照自己的喜好去創(chuàng)造生活,盡管這樣的人少之又少,但我卻被他們深深的吸引著?赡苁澜缟喜]有諸如自由意志這樣的事情,但是無論怎樣,我們總有關(guān)于自由意志的的幻想。當我們處在一個十字路口時,我們似乎可以決定向左走還是向右走,可是一旦做出選擇,我們卻很難意識到,實際上是世界歷史的全部進程強迫我們做出了那樣的選擇。

英語美文欣賞15

  FOR some people in this world, the glass always seems to be half-full. For others it is half-empty. But how someone comes to have a sunny disposition in the first place is an interesting question.

  It has been known for a long time that optimists see the world selectively, mentally processing positive things while ignoring negative ones, and that this outlook helps determine their health and well-being. In recent years, it has also become clear that carriers of a particular version of a particular gene are at higher risk than others of depression and attempted suicide when they face traumatic events. The gene in question lies in a region of the genome that promotes the activity of a second gene, which encodes a protein called the serotonin transporter. Serotonin is a messenger molecule that carries signals between nerve cells, and it is known to modulate many aspects of human behaviour, although the details are complex and controversial. The transporter protein recycles serotonin back into the cell that produced it, making it available for reuse, but also reducing the amount in the junctions between cells and thus, it is presumed, the strength of the signal.

  在這個世界上,對于一些人來說,玻璃杯里的水似乎總是半滿。對于另外一些人來說,玻璃杯里的水總是半空。但是樂觀者是如何首先獲得這種積極向上的天性的呢?這是個很有趣的問題。

  長久以來人們知道,樂觀者們選擇性地看待這個世界,他們的心理處理那些積極的事情但是忽略那些消極的事情,人們還知道這種心態(tài)有利于樂觀者們的健康和幸福。最近人們還清楚地發(fā)現(xiàn)對于有些攜帶某種特別形式的某種特別基因的人,他們在面對創(chuàng)傷性事件面前更加容易患上抑郁癥,也更容易嘗試自殺。這種特別的基因位于人類基因組的某個區(qū)域,這個區(qū)域激活第二種基因,而這第二種基因?qū)λ^的血清素傳輸子進行蛋白質(zhì)編碼。血清素是一種信使分子,它傳輸神經(jīng)細胞間的信號。人們還知道血清素調(diào)節(jié)人類行為的許多方面,盡管其中的細節(jié)很復雜而且對其解釋也有爭議。傳輸?shù)鞍装蜒逅亍盎厥铡钡疆a(chǎn)生它的細胞,使其能重復利用,但是這也減少了細胞間的'節(jié)點數(shù)量,因此人們也認為減少了信號的強度。

  It has looked increasingly likely, therefore, that genes—particularly those connected with serotonin—have a role to play in shaping a person’s outlook. So Elaine Fox and her colleagues at the University of Essex, in Britain, wondered whether genes play a part in the selective attention to positive or negative material, with consequent effects on outlook.

  To find out, they took samples of DNA from about 100 people and then subjected these people to what is known as the dot-probe paradigm test to see how they reacted to different stimuli. In this test participants are briefly shown photographs that may be positive, negative or neutral in tone. They then have to press a keypad to indicate when a dot has appeared on the screen. It has been found by experience that the more distracting an image is, the longer a person takes to respond when the dot appears. That allowed Dr Fox and her team to discover how distracting particular people found particular images.

  因此,人們越來越發(fā)現(xiàn)基因——特別是與血清素相關(guān)的基因很可能對人們形成“世界觀”有作用。所以來自英國埃塞克斯大學(University of Essex) 的Elaine Fox 和她的同事想知道基因是否在對積極或者消極事件的選擇性注意上起一定的作用,從而影響“世界觀”。

  為了找出答案,他們采集了大約100人的DNA樣品,然后對這些人進行所謂的點探測任務實驗,以便觀察他們對不同刺激的反應。在這個實驗中,實驗參與者們短暫地看一些照片,這些照片的“格調(diào)”可能是積極的、消極的或者中性的。然后當這些實驗參與者們在屏幕上看到一個點出現(xiàn)后,必須按一下鍵盤。經(jīng)驗發(fā)現(xiàn)照片越是分散人的注意力,那么當點出現(xiàn)在屏幕上后,人們就需要更長的時間做出反應。這就讓Fox博士和她的研究小組發(fā)現(xiàn)特定的人對特定的照片是如何被吸引的。

  In a paper just published in the Proceedings of the Royal Society B they report that, sure enough, gene-related variation caused a bias in attention towards positive and negative material. Some people had two “l(fā)ong” versions of the promoter gene (one inherited from each parent), a combination that reduces the amount of serotonin in the junctions between nerve cells. These individuals were biased towards positive images and away from negative ones. By contrast, those who had either a long and a short version of the gene, or two short versions (and thus, presumably, more serotonin in the junctions), did not have such protective biases. In other words, the optimists really did see the world differently.

  Rose-tinted spectacles may be good for one’s health, as these results fit in with wider ideas about how a tendency to look on the bright side of life is part of being resilient to stress. Those with short variants of this gene are expected to have an increased susceptibility to mood disorders following such stress. It is not all good news, though, for optimists. Because these results suggest that a person’s attitude to life is inherited, they serve as a stark warning to all buoyant optimists that trying to cheer the rest of the world up with nothing more than a smile and an effortlessly sunny disposition is doomed to failure.

  在剛剛發(fā)表于《皇家學會學報B》(Proceedings of the Royal Society B)的文章中,他們報道說,與基因相關(guān)的變化肯定導致了人們對積極和消極事物注意力的偏愛。有些人具有兩個“長”版本的啟動子基因(遺傳自雙親),這種組合減少了神經(jīng)細胞節(jié)中血清素的含量。這些人偏愛積極的照片,而不喜歡消極的照片。相反,那些帶有一長一短,或者兩短“版本”啟動子基因的人就沒有這種保護性的偏愛,而這種基因組合可能使得神經(jīng)節(jié)中的血清素含量更高。換句話說,樂觀者們真地是以不同的方式看世界的。

  積極的眼光可能對人的健康有好處,這些結(jié)果也和大眾的觀點相吻合, 那就是經(jīng)?吹缴铌柟獾囊幻鏁兄趹秹毫。而那些“短”版基因的人在這樣的壓力下可能更易受到情緒混亂的影響。然而,對于樂觀者們來說,并非一切都是好消息。因為這些研究結(jié)果暗示一個人對待生活的態(tài)度可能來自于遺傳,這對所有的樂觀者們提供了一個嚴厲的警告:想僅僅依靠微笑和天生的積極性格讓整個世界都高興起來是注定不可行的。

【英語美文欣賞】相關(guān)文章:

英語美文欣賞11-08

勵志英語美文欣賞10-06

英語勵志美文欣賞10-06

有關(guān)愛的英語美文欣賞09-16

英語美文欣賞精選[15篇]05-28

英語美文欣賞15篇[經(jīng)典]05-28

大學生英語美文欣賞03-19

【優(yōu)秀】英語美文欣賞15篇05-27

英語美文摘抄短文欣賞閱讀 英語美文小短文04-12

的美文欣賞05-21